< 诗篇 105 >
1 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
Oh give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known among the peoples his doings.
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
3 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Glory ye in his holy name: Let the heart of them rejoice that seek Jehovah.
Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
5 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Remember his marvellous works that he hath done, His wonders, and the judgments of his mouth,
O ye seed of Abraham his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
He is Jehovah our God: His judgments are in all the earth.
8 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
He hath remembered his covenant for ever, The word which he commanded to a thousand generations,
[The covenant] which he made with Abraham, And his oath unto Isaac,
10 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
And confirmed the same unto Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, The lot of your inheritance;
12 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
When they were but a few men in number, Yea, very few, and sojourners in it.
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
14 他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
He suffered no man to do them wrong; Yea, he reproved kings for their sakes,
15 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
[Saying], Touch not mine anointed ones, And do my prophets no harm.
16 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
And he called for a famine upon the land; He brake the whole staff of bread.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
His feet they hurt with fetters: He was laid in [chains of] iron,
Until the time that his word came to pass, The word of Jehovah tried him.
20 王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
The king sent and loosed him; Even the ruler of peoples, and let him go free.
He made him lord of his house, And ruler of all his substance;
22 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom.
Israel also came into Egypt; And Jacob sojourned in the land of Ham.
24 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
And he increased his people greatly, And made them stronger than their adversaries.
25 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
He turned their heart to hate his people, To deal subtly with his servants.
He sent Moses his servant, [And] Aaron whom he had chosen.
They set among them his signs, And wonders in the land of Ham.
He sent darkness, and made it dark; And they rebelled not against his words.
He turned their waters into blood, And slew their fish.
30 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
Their land swarmed with frogs In the chambers of their kings.
31 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
He spake, and there came swarms of flies, And lice in all their borders.
32 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
He gave them hail for rain, [And] flaming fire in their land.
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
He smote their vines also and their fig-trees, And brake the trees of their borders.
He spake, and the locust came, And the grasshopper, and that without number,
And did eat up every herb in their land, And did eat up the fruit of their ground.
36 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
He smote also all the first-born in their land, The chief of all their strength.
37 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
And he brought them forth with silver and gold; And there was not one feeble person among his tribes.
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
Egypt was glad when they departed; For the fear of them had fallen upon them.
He spread a cloud for a covering, And fire to give light in the night.
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
He opened the rock, and waters gushed out; They ran in the dry places [like] a river.
For he remembered his holy word, [And] Abraham his servant.
And he brought forth his people with joy, [And] his chosen with singing.
44 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
And he gave them the lands of the nations; And they took the labor of the peoples in possession:
45 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
That they might keep his statutes, And observe his laws. Praise ye Jehovah.