< 诗篇 105 >

1 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
Kathutkung: Devit Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. A min lahoi kaw awh nateh, a sak e hno hah tami pueng koe panueksak awh.
2 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
3 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
A min kathoung teh bari awh. BAWIPA katawngnaw e lungthin teh nawm naseh.
4 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
BAWIPA hoi a thaonae hah tawng awh nateh, a minhmai hah hoehoe tawng awh.
5 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Kângairu hno a sak e hah hoehoe pâkuem awh nateh, kângairunae hoi a pahni dawk hoi ka tâcawt e lawkcengnae hah pâkuem awh.
6
Oe a san Abraham catoun, nangmouh Jakop catounnaw, ama ni rawi e lah na o awh.
7 他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
Ama teh BAWIPA Cathut lah ao teh, a lawkcengnae ni talai pueng koung a katin.
8 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
A lawkkam teh pou a pâkuem teh se thong totouh nakunghai thoseh,
9 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
Abraham koe lawk a kam e hoi Isak koe thoe a bo e hai thoseh, kâ a poe e lawk teh a pâkuem.
10 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
Hotnaw teh Jakop Catounnaw hanelah, ka cak e phung lah a sak teh, Isarel hanelah a yungyoe e lawkkam doeh.
11 说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
Kanaan ram heh râw lah na poe han telah lawk a kam.
12 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
Tami kayounca lah ao awh lahunnah, oe kayounca lah imyin lah ka o awh.
13 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
Kho touh hnukkhu kho touh, uknaeram hnukkhu alouke koe a kâva awh.
14 他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
Ahnimouh rektap hane pasoung hoeh. Bokheiyah, ahnimouh kecu dawk siangpahrang hah a yue pouh.
15 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
Satui ka awi e naw hah tek awh hanh. Ka profetnaw hah runae poe hanh telah a ti.
16 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
Hothloilah, ram thung takang a tho sak teh, cang hoi apawhik naw koung a raphoe pouh.
17 在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
Ahnimae hmalah a patoun awh e, Joseph teh san patetlah a yo awh.
18 人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
a khok hlong a buet pouh awh teh, sumbawtarui hoi a rektap awh.
19 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
A dei tangcoung e a kuep hoehroukrak, BAWIPA ni ahni teh a tanouk.
20 王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
Hottelah siangpahrang ni a patoun teh a tâco sak teh, ukkung lah o hanlah a hlout sak.
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
A imthungkhu kahrawikungnaw a tawn e pueng hoi,
22 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
a tami bawinaw yue thainae kâ hoi kahrawikungnaw lungangnae cangkhai hanelah, kaukkung lah a coung sak.
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Isarel hai Izip ram lah a tho teh, Jakop hai Ham ram vah ao.
24 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
A taminaw moi a pung sak teh, ahnimouh ka tarannaw hlak a tha hoe kaawm lah a coung sak.
25 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
A taminaw hah a tarannaw ni a hmuhma awh teh, a sannaw hah huenghai hoi dumyen hanelah a lungthin a kâhleng sak.
26 他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
A san Mosi hoi a rawi e Aron hoi a patoun.
27 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
Mitnout hah a taminaw koe a sak teh, Ham ram dawk kângairu hno hah a sak.
28 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
Hmonae hah a tho teh koung a hmo. Hahoi a lawk teh oun thai awh hoeh.
29 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
Ahnimae tui hah thi lah a coung sak teh, tangawn hah a due sak.
30 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
Ahnimae ram teh ekka hoi king akawi teh, siangpahrang imthung totouh koung akawi.
31 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
Lawk a dei boteh bitsei thouk a tâco teh ahri hai a ram pueng dawk a tâco.
32 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
Kho rak yueng lah roun a poe, a ram dawk hmaito hai a tâco sak.
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
Misurkung hoi thaibunglung kung koung a raphoe teh a ram dawk e thingkungnaw a khoe pouh.
34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
Lawk a dei teh samtongnaw a tho awh teh, touklek hoeh lah a tho awh.
35 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
Hotnaw ni a ram dawk e apawhik pueng a ca teh, apawhik pueng hah capingkacailah a ca awh.
36 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
A ram dawk e camin pueng hai a raphoe teh, aluepaw pueng hai koung a raphoe pouh.
37 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
Hothloilah, sui hoi ngun hoi a tâco sak teh, a taminaw thung dawk kabawp han totouh, ka vout e awm hoeh.
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
A tâco awh navah, Izipnaw a lunghawi awh. Bangkongtetpawiteh, ahnimouh hah a taki awh.
39 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
Ka ngue hanelah tâmai a pâyam sak teh, khohmo ka ang sak hanlah hmai hah a poe.
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
Tamimaya ni a hei awh e tamuem hah a poe teh, kalvanlae rawca hoi a von a paha awh.
41 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
Lungsong a paawng teh, tui a tâco, kahrawngum palang patetlah a lawng.
42 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
Bangtelah tetpawiteh, a san Abraham koe kathounge a lawkkam hah pahnim hoeh.
43 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
A taminaw hah konawm laihoi a hrawi teh, a rawi e naw hah thadamcalah a hrawi.
44 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
A phunglam hah tarawi vaiteh, kâlawk a tarawi thai awh nahanlah,
45 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
Jentelnaw e ram hah a poe teh, ayâ ni a tawk tangcoung e hah a pang sak. Hallelujah.

< 诗篇 105 >