< 诗篇 1 >

1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
BIENAVENTURADO el varón que no anduvo en consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de escarnecedores se ha sentado;
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
Antes en la ley de Jehová está su delicia, y en su ley medita de día y de noche.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Y será como el árbol plantado junto á arroyos de aguas, que da su fruto en su tiempo, y su hoja no cae; y todo lo que hace, prosperará.
4 恶人并不是这样, 乃像糠秕被风吹散。
No así los malos: sino como el tamo que arrebata el viento.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Por tanto no se levantarán los malos en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Porque Jehová conoce el camino de los justos; mas la senda de los malos perecerá.

< 诗篇 1 >