< 箴言 1 >

1 以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel.
2 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.
3 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar.
4 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa.
5 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka.
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar.
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
9 因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
10 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah.
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol h7585)
Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati. (Sheol h7585)
13 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
14 你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!"
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka.
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh.
17 好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya,
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka.
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.
20 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan!
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai:
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
"Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran?
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku.
24 我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
25 反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai.
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
29 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
30 不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
31 所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."

< 箴言 1 >