< 箴言 1 >

1 以色列王大卫儿子所罗门的箴言:
दाऊद के पुत्र इस्राएल के राजा सुलैमान के नीतिवचन:
2 要使人晓得智慧和训诲, 分辨通达的言语,
इनके द्वारा पढ़नेवाला बुद्धि और शिक्षा प्राप्त करे, और समझ की बातें समझे,
3 使人处事领受智慧、 仁义、公平、正直的训诲,
और विवेकपूर्ण जीवन निर्वाह करने में प्रवीणता, और धर्म, न्याय और निष्पक्षता के विषय अनुशासन प्राप्त करे;
4 使愚人灵明, 使少年人有知识和谋略,
कि भोलों को चतुराई, और जवान को ज्ञान और विवेक मिले;
5 使智慧人听见,增长学问, 使聪明人得着智谋,
कि बुद्धिमान सुनकर अपनी विद्या बढ़ाए, और समझदार बुद्धि का उपदेश पाए,
6 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
जिससे वे नीतिवचन और दृष्टान्त को, और बुद्धिमानों के वचन और उनके रहस्यों को समझें।
7 敬畏耶和华是知识的开端; 愚妄人藐视智慧和训诲。
यहोवा का भय मानना बुद्धि का मूल है; बुद्धि और शिक्षा को मूर्ख लोग ही तुच्छ जानते हैं।
8 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则;
हे मेरे पुत्र, अपने पिता की शिक्षा पर कान लगा, और अपनी माता की शिक्षा को न तज;
9 因为这要作你头上的华冠, 你项上的金链。
क्योंकि वे मानो तेरे सिर के लिये शोभायमान मुकुट, और तेरे गले के लिये माला होगी।
10 我儿,恶人若引诱你, 你不可随从。
१०हे मेरे पुत्र, यदि पापी लोग तुझे फुसलाएँ, तो उनकी बात न मानना।
11 他们若说:你与我们同去, 我们要埋伏流人之血, 要蹲伏害无罪之人;
११यदि वे कहें, “हमारे संग चल, कि हम हत्या करने के लिये घात लगाएँ, हम निर्दोषों पर वार करें;
12 我们好像阴间,把他们活活吞下; 他们如同下坑的人, 被我们囫囵吞了; (Sheol h7585)
१२हम उन्हें जीवित निगल जाए, जैसे अधोलोक स्वस्थ लोगों को निगल जाता है, और उन्हें कब्र में पड़े मृतकों के समान बना दें। (Sheol h7585)
13 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
१३हमको सब प्रकार के अनमोल पदार्थ मिलेंगे, हम अपने घरों को लूट से भर लेंगे;
14 你与我们大家同分, 我们共用一个囊袋;
१४तू हमारा सहभागी हो जा, हम सभी का एक ही बटुआ हो,”
15 我儿,不要与他们同行一道, 禁止你脚走他们的路。
१५तो, हे मेरे पुत्र तू उनके संग मार्ग में न चलना, वरन् उनकी डगर में पाँव भी न रखना;
16 因为,他们的脚奔跑行恶; 他们急速流人的血,
१६क्योंकि वे बुराई ही करने को दौड़ते हैं, और हत्या करने को फुर्ती करते हैं।
17 好像飞鸟, 网罗设在眼前仍不躲避。
१७क्योंकि पक्षी के देखते हुए जाल फैलाना व्यर्थ होता है;
18 这些人埋伏,是为自流己血; 蹲伏,是为自害己命。
१८और ये लोग तो अपनी ही हत्या करने के लिये घात लगाते हैं, और अपने ही प्राणों की घात की ताक में रहते हैं।
19 凡贪恋财利的,所行之路都是如此; 这贪恋之心乃夺去得财者之命。
१९सब लालचियों की चाल ऐसी ही होती है; उनका प्राण लालच ही के कारण नाश हो जाता है।
20 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
२०बुद्धि सड़क में ऊँचे स्वर से बोलती है; और चौकों में प्रचार करती है;
21 在热闹街头喊叫, 在城门口,在城中发出言语,
२१वह बाजारों की भीड़ में पुकारती है; वह नगर के फाटकों के प्रवेश पर खड़ी होकर, यह बोलती है:
22 说:你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
२२“हे अज्ञानियों, तुम कब तक अज्ञानता से प्रीति रखोगे? और हे ठट्ठा करनेवालों, तुम कब तक ठट्ठा करने से प्रसन्न रहोगे? हे मूर्खों, तुम कब तक ज्ञान से बैर रखोगे?
23 你们当因我的责备回转; 我要将我的灵浇灌你们, 将我的话指示你们。
२३तुम मेरी डाँट सुनकर मन फिराओ; सुनो, मैं अपनी आत्मा तुम्हारे लिये उण्डेल दूँगी; मैं तुम को अपने वचन बताऊँगी।
24 我呼唤,你们不肯听从; 我伸手,无人理会;
२४मैंने तो पुकारा परन्तु तुम ने इन्कार किया, और मैंने हाथ फैलाया, परन्तु किसी ने ध्यान न दिया,
25 反轻弃我一切的劝戒, 不肯受我的责备。
२५वरन् तुम ने मेरी सारी सम्मति को अनसुना किया, और मेरी ताड़ना का मूल्य न जाना;
26 你们遭灾难,我就发笑; 惊恐临到你们,我必嗤笑。
२६इसलिए मैं भी तुम्हारी विपत्ति के समय हँसूँगी; और जब तुम पर भय आ पड़ेगा, तब मैं ठट्ठा करूँगी।
27 惊恐临到你们,好像狂风; 灾难来到,如同暴风; 急难痛苦临到你们身上。
२७वरन् आँधी के समान तुम पर भय आ पड़ेगा, और विपत्ति बवण्डर के समान आ पड़ेगी, और तुम संकट और सकेती में फँसोगे, तब मैं ठट्ठा करूँगी।
28 那时,你们必呼求我,我却不答应, 恳切地寻找我,却寻不见。
२८उस समय वे मुझे पुकारेंगे, और मैं न सुनूँगी; वे मुझे यत्न से तो ढूँढ़ेंगे, परन्तु न पाएँगे।
29 因为,你们恨恶知识, 不喜爱敬畏耶和华,
२९क्योंकि उन्होंने ज्ञान से बैर किया, और यहोवा का भय मानना उनको न भाया।
30 不听我的劝戒, 藐视我一切的责备,
३०उन्होंने मेरी सम्मति न चाही वरन् मेरी सब ताड़नाओं को तुच्छ जाना।
31 所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
३१इसलिए वे अपनी करनी का फल आप भोगेंगे, और अपनी युक्तियों के फल से अघा जाएँगे।
32 愚昧人背道,必杀己身; 愚顽人安逸,必害己命。
३२क्योंकि अज्ञानियों का भटक जाना, उनके घात किए जाने का कारण होगा, और निश्चिन्त रहने के कारण मूर्ख लोग नाश होंगे;
33 惟有听从我的,必安然居住, 得享安静,不怕灾祸。
३३परन्तु जो मेरी सुनेगा, वह निडर बसा रहेगा, और विपत्ति से निश्चिन्त होकर सुख से रहेगा।”

< 箴言 1 >