< 箴言 9 >

1 智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 呼叫过路的, 就是直行其道的人,
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >