< 箴言 6 >

1 我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
Enredaste-te com as palavras da tua boca: prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro; vai, humilha-te, e aperta com o teu companheiro.
4 不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
Não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras.
5 要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
Livra-te como o corço da mão do passarinheiro.
6 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
Vai-te à formiga, ó preguiçoso: olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
Prepara no verão o seu pão: na sega ajunta o seu mantimento.
9 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
Oh! preguiçoso, até quando ficarás deitado? quando te levantarás do teu sono?
10 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
Um pouco de sono, um pouco tosquenejando; um pouco encruzando as mãos, para estar deitado.
11 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
Assim te sobrevirá a tua pobreza como o caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
Acena com os olhos, fala com os pés, ensina com os dedos.
14 心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
Perversidade há no seu coração, todo o tempo maquina mal: anda semeando contendas.
15 所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
Pelo que a sua destruição virá repentinamente: subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
Estas seis coisas aborrece o Senhor, e sete a sua alma abomina:
17 就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
Olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente:
18 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
O coração que maquina pensamentos viciosos; pés que se apressam a correr para o mal;
19 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
A testemunha falsa que respira mentiras: e o que semeia contendas entre irmãos.
20 我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei de tua mãe;
21 要常系在你心上, 挂在你项上。
Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, ela falará contigo.
23 因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei uma luz: e as repreensões da correção são o caminho da vida
24 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
Para te guardarem da má mulher, e das lisonjas da língua estranha.
25 你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a mulher dada a homens anda à caça da preciosa alma.
27 人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
Ou andará alguém sobre as brazas, sem que se queimem os seus pés?
29 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
Assim será o que entrar à mulher do seu próximo: não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
Não injuriam ao ladrão, quando furta, para saciar a sua alma, tendo fome;
31 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
Mas, achado, pagará sete vezes tanto: dará toda a fazenda de sua casa.
32 与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
Porém o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma, o que tal faz.
33 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
Porque ciúmes são furores do marido, e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。
Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que aumentes os presentes.

< 箴言 6 >