< 箴言 6 >

1 我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
Wen nutik, ya kom wulela in akfalye soemoul lun siena mwet?
2 你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
Ya kom sremla ke kas lom sifacna, ac sruhu ke wulela lom sifacna?
3 我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
Ke ouinge, wen nutik, kom muta ye ku lun mwet sacn, tusruktu pa inge inkanek se ma ac ku in tulekomla liki uh: sulaklak nu yorol ac kwafe elan tulekomla.
4 不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
Nimet motulla ku mongla nwe ke na kom orala.
5 要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
Srola liki kwasrip sacn oana sie won, ku soko deer ma kaingla liki sie mwet sruh kosro.
6 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
Mwet alsrangesr uh enenu in lutlut ke ouiyen moul lun mak uh.
7 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
Wangin mwet kol, mwet fulat, ku mwet leum lalos,
8 尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
a elos etu in elosak mwe mongo nalos ke pacl fol, in akola nu ke pacl mihsrisr.
9 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
Mwet alsrangesr se ac oan nwe ngac? El ac tukakek ngac?
10 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
El fahk, “Nga ac motullana kutu srisrik. Nga ac elongak pouk ac monglana kitin pacl.”
11 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
A ke el motul, ma lal nukewa ac wanginla, oana in pisrapasrla sin sie mwet sulallal.
12 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
Mwet lusrongten ac mwet koluk elos forfor ac kinauk kas kikiap.
13 用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
Elos kotmwet ac oru mwe akul ke lumahlos in kiapwekom,
14 心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
ac pacl se na elos oru ma inge uh elos akoo in oru pwapa sulallal ma oan selos. Elos pirakak ma koluk yen nukewa.
15 所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
Ke ma inge mwe ongoiya ac fah sikyak nu selos tia suiyak pah, ac elos fah kunausyukla ac wangin kasru ku in orek nu selos.
16 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
Oasr ma onkosr su LEUM GOD El srunga; aok, itkosr mwe srungayuk nu sel su El tia ku in muteng pa inge:
17 就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
Ngetnget filang, Loh kikiap, Po su aksororye srahn mwet wangin mwata,
18 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
Sie inse su kinauk pwapa koluk, Ne su sa in kasrusr nu ke ma koluk,
19 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
Sie mwet orek loh kikiap, Ac sie mwet su pirakak mwe sraclik in masrlon sou.
20 我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
Wen nutik, oru ma papa tomom el fahk nu sum, ac nik kom mulkunla ma nina kiom el luti kom kac.
21 要常系在你心上, 挂在你项上。
Sruokya kas lalos in oanna insiom pacl nukewa.
22 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
Mwe luti lalos uh ac kol kom ke pacl kom fufahsryesr, ac karingin kom ke fong, ac akkalemye ma kom in oru ke len.
23 因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
Mwe luti lalos uh sie kalem nu sum, ac kas in kai lalos ac fah luti kom ke ouiyen moul.
24 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
Ku in sruokkomi liki mutan koluk, ac liki kas in akmunas lun mutan kien kutena mukul saya.
25 你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Nimet sruhfla ke oasku lalos, nimet sremla ke elos kotmwet nu sum uh.
26 因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
Sie mukul ku in sang na molin lof in bread se in moli sie mutan kosro su eis molin kosro lal, tuh el fin orek kosro nu sin mutan kien siena mukul, ma lal nukewa ac fah wanginla.
27 人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
Ya kom ku in us e iniwom ac nuknuk lom tia firiryak?
28 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
Ya kom ku in fahsr fin mulut fol ac niom tia folla?
29 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
Sensen ke ma inge oapana ke kom utyak nu yurin mutan kien siena mukul. Kutena mwet su oru ouinge uh ac sun keok.
30 贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
Mwet uh tia arulana srunga mwet pusr el fin pisrapasr in akkihpyal ke el masrinsral;
31 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
a el fin koneyukyak, el enenu in akfalye pacl itkosr — el enenu in sang ma lal nukewa.
32 与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
Tusruktu sie mukul su orek kosro nu sin mutan kien siena mukul, wangin etauk lal. El sifacna oru ma ac kunausulla.
33 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
Ac fah akkolukyeyuk el, anwuk el, ac mwekin lal ac fah tiana wanginla nwe tok.
34 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
Wangin kasrkusrak lun sie mukul payuk ku in oana kasrkusrak lal ke el lemta; ac fah wangin nunak munas lal nu sin mukul sac ke pacl se el ac orek foloksak kac.
35 什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。
El ac fah tia eis kutena mwe moul in akfalye; wangin kutena mwe kite ku in akwoyela kasrkusrak lal uh.

< 箴言 6 >