< 箴言 6 >

1 我儿,你若为朋友作保, 替外人击掌,
My son, if thou be surety for thy friend, [if] thou hast stricken thy hand with a stranger,
2 你就被口中的话语缠住, 被嘴里的言语捉住。
Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
3 我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
4 不要容你的眼睛睡觉; 不要容你的眼皮打盹。
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
5 要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
Deliver thyself as a roe from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
6 懒惰人哪, 你去察看蚂蚁的动作就可得智慧。
Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
7 蚂蚁没有元帅, 没有官长,没有君王,
Which having no guide, overseer, or ruler,
8 尚且在夏天预备食物, 在收割时聚敛粮食。
Provideth her meat in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
9 懒惰人哪,你要睡到几时呢? 你何时睡醒呢?
How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
11 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
12 无赖的恶徒, 行动就用乖僻的口,
A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
13 用眼传神, 用脚示意, 用指点划,
He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
14 心中乖僻, 常设恶谋, 布散纷争。
Frowardness [is] in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
15 所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
16 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
These six [things] doth the LORD hate: yea, seven [are] an abomination unto him:
17 就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
18 图谋恶计的心, 飞跑行恶的脚,
An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
19 吐谎言的假见证, 并弟兄中布散纷争的人。
A false witness [that] speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
20 我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
My son, keep thy father’s commandment, and forsake not the law of thy mother:
21 要常系在你心上, 挂在你项上。
Bind them continually upon thine heart, [and] tie them about thy neck.
22 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and [when] thou awakest, it shall talk with thee.
23 因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
For the commandment [is] a lamp; and the law [is] light; and reproofs of instruction [are] the way of life:
24 能保你远离恶妇, 远离外女谄媚的舌头。
To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
25 你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
26 因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
For by means of a whorish woman [a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
27 人若怀里搋火, 衣服岂能不烧呢?
Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
28 人若在火炭上走, 脚岂能不烫呢?
Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
29 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
So he that goeth in to his neighbour’s wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
30 贼因饥饿偷窃充饥, 人不藐视他,
[Men] do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
31 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
But [if] he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
32 与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
[But] whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he [that] doeth it destroyeth his own soul.
33 他必受伤损,必被凌辱; 他的羞耻不得涂抹。
A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
34 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
For jealousy [is] the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
35 什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

< 箴言 6 >