< 箴言 5 >

1 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما.
2 为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی.
3 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛
4 至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد.
5 她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585)
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود.
7 众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید:
8 你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید،
9 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد.
10 恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود،
11 终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید
12 说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم!
13 也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟
14 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.»
15 你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز.
16 你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟
17 惟独归你一人, 不可与外人同用。
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند.
18 要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر.
19 她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد.
20 我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟
21 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد.
22 恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد.
23 他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند.

< 箴言 5 >