< 箴言 5 >
1 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
5 她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol )
Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga; (Sheol )
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
9 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
10 恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
13 也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
16 你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
19 她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
21 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
22 恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
23 他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。
Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.