< 箴言 5 >

1 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
Anakku, dengarkanlah aku! Perhatikanlah kebijaksanaanku dan pengertian yang kuajarkan kepadamu,
2 为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
supaya engkau tahu bagaimana engkau harus membawa diri dan berbicara sebagai orang yang berpengetahuan.
3 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
Perempuan nakal, mulutnya semanis madu dan kata-katanya memikat hati,
4 至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
tetapi apabila semuanya telah berlalu, yang tertinggal hanyalah kepahitan dan penderitaan.
5 她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
Engkau diseretnya turun ke dunia orang mati; jalan yang ditempuhnya menuju kepada maut. (Sheol h7585)
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
Ia tidak tetap pada jalan yang menuju hidup; tanpa diketahuinya ia telah menyimpang dari jalan itu.
7 众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
Sebab itu, anak-anak, dengarkanlah kata-kataku dan janganlah mengabaikannya.
8 你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
Jauhilah wanita yang demikian! Bahkan jangan mendekati rumahnya.
9 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan.
10 恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
Kekayaanmu akan habis dimakan orang lain, dan hasil jerih payahmu menjadi milik orang yang tidak kaukenal.
11 终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
Akhirnya engkau akan mengeluh, apabila badanmu habis dimakan penyakit.
12 说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
Lalu engkau akan berkata, "Ah, kenapa aku membenci nasihat? Kenapa aku tidak mau ditegur?
13 也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
Aku tak mau mendengarkan guru-guruku dan tidak mau menuruti mereka.
14 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
Tahu-tahu aku telah jatuh di mata masyarakat."
15 你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
Sebab itu, setialah kepada istrimu sendiri dan berikanlah cintamu kepada dia saja.
16 你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
Tidak ada gunanya bagimu mencari kenikmatan pada orang yang bukan istrimu.
17 惟独归你一人, 不可与外人同用。
Kenikmatan itu khusus untuk engkau dengan istrimu, tidak dengan orang lain.
18 要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
Sebab itu, hendaklah engkau berbahagia dengan istrimu sendiri; carilah kenikmatan pada gadis yang telah kaunikahi--
19 她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
gadis jelita dan lincah seperti kijang. Biarlah kemolekan tubuhnya selalu membuat engkau tergila-gila dan asmaranya memabukkan engkau.
20 我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
Apa gunanya bernafsu kepada wanita lain, anakku? Untuk apa menggauli perempuan nakal?
21 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
TUHAN melihat segala-galanya yang dilakukan oleh manusia. Ke mana pun manusia pergi TUHAN mengawasinya.
22 恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
Dosa orang jahat bagaikan perangkap yang menjerat orang itu sendiri.
23 他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。
Ia mati karena tidak menerima nasihat. Ketololannya membawa dia kepada kehancuran.

< 箴言 5 >