< 箴言 31 >

1 利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 我的儿啊,我腹中生的儿啊, 我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 不要将你的精力给妇女; 也不要有败坏君王的行为。
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子说浓酒在那里也不相宜;
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 恐怕喝了就忘记律例, 颠倒一切困苦人的是非。
lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 可以把浓酒给将亡的人喝, 把清酒给苦心的人喝,
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 让他喝了,就忘记他的贫穷, 不再记念他的苦楚。
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 你当为哑巴开口, 为一切孤独的伸冤。
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 你当开口按公义判断, 为困苦和穷乏的辨屈。
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 才德的妇人谁能得着呢? 她的价值远胜过珍珠。
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
11 她丈夫心里倚靠她, 必不缺少利益;
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 她一生使丈夫有益无损。
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 她寻找羊绒和麻, 甘心用手做工。
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 她好像商船从远方运粮来,
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 未到黎明她就起来, 把食物分给家中的人, 将当做的工分派婢女。
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 她想得田地就买来; 用手所得之利栽种葡萄园。
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 她以能力束腰, 使膀臂有力。
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 她觉得所经营的有利; 她的灯终夜不灭。
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
19 她手拿捻线竿, 手把纺线车。
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 她张手周济困苦人, 伸手帮补穷乏人。
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 她不因下雪为家里的人担心, 因为全家都穿着朱红衣服。
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 她为自己制作绣花毯子; 她的衣服是细麻和紫色布做的。
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 她丈夫在城门口与本地的长老同坐, 为众人所认识。
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 她做细麻布衣裳出卖, 又将腰带卖与商家。
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 能力和威仪是她的衣服; 她想到日后的景况就喜笑。
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 她开口就发智慧; 她舌上有仁慈的法则。
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
27 她观察家务, 并不吃闲饭。
She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
28 她的儿女起来称她有福; 她的丈夫也称赞她,
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 说:才德的女子很多, 惟独你超过一切。
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 艳丽是虚假的,美容是虚浮的; 惟敬畏耶和华的妇女必得称赞。
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 愿她享受操作所得的; 愿她的工作在城门口荣耀她。
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!

< 箴言 31 >