< 箴言 30 >

1 雅基的儿子亚古珥的言语就是真言。 这人对以铁和乌甲说:
The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
2 我比众人更蠢笨, 也没有人的聪明。
For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
3 我没有学好智慧, 也不认识至圣者。
I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
4 谁升天又降下来? 谁聚风在掌握中? 谁包水在衣服里? 谁立定地的四极? 他名叫什么? 他儿子名叫什么? 你知道吗?
Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son's name, if you are able to say?
5 神的言语句句都是炼净的; 投靠他的,他便作他们的盾牌。
Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
6 他的言语,你不可加添, 恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
7 我求你两件事, 在我未死之先,不要不赐给我:
I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
8 求你使虚假和谎言远离我; 使我也不贫穷也不富足; 赐给我需用的饮食,
Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
9 恐怕我饱足不认你,说: 耶和华是谁呢? 又恐怕我贫穷就偷窃, 以致亵渎我 神的名。
For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
10 你不要向主人谗谤仆人, 恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
11 有一宗人,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
12 有一宗人,自以为清洁, 却没有洗去自己的污秽。
There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
13 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高举。
There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
14 有一宗人,牙如剑,齿如刀, 要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
15 蚂蟥有两个女儿, 常说:给呀,给呀! 有三样不知足的, 连不说“够的”共有四样:
The night-spirit has two daughters, Give, give. There are three things which are never full, even four which never say, Enough:
16 就是阴间和石胎, 浸水不足的地,并火。 (Sheol h7585)
The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough. (Sheol h7585)
17 戏笑父亲、藐视而不听从母亲的, 他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
18 我所测不透的奇妙有三样, 连我所不知道的共有四样:
There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge:
19 就是鹰在空中飞的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男与女交合的道。
The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
20 淫妇的道也是这样: 她吃了,把嘴一擦就说: 我没有行恶。
This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
21 使地震动的有三样, 连地担不起的共有四样:
For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
22 就是仆人作王; 愚顽人吃饱;
A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
23 丑恶的女子出嫁; 婢女接续主母。
A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
24 地上有四样小物,却甚聪明:
There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
25 蚂蚁是无力之类, 却在夏天预备粮食。
The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
26 沙番是软弱之类, 却在磐石中造房。
The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
27 蝗虫没有君王, 却分队而出。
The locusts have no king, but they all go out in bands;
28 守宫用爪抓墙, 却住在王宫。
You may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.
29 步行威武的有三样, 连行走威武的共有四样:
There are three things whose steps are good to see, even four whose goings are fair:
30 就是狮子—乃百兽中最为猛烈、无所躲避的,
The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
31 猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。
The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
32 你若行事愚顽,自高自傲, 或是怀了恶念,就当用手捂口。
If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
33 摇牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照样,激动怒气必起争端。
The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.

< 箴言 30 >