< 箴言 3 >

1 我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
2 因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
3 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
4 这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
5 你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
6 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
7 不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
8 这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
Entonces serás sanado y fortalecido.
9 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
10 这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
11 我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
12 因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
13 得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
14 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
15 比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
16 她右手有长寿, 左手有富贵。
Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
17 她的道是安乐; 她的路全是平安。
Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
18 她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
19 耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
20 以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
21 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
22 这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
23 你就坦然行路, 不致碰脚。
Caminarás con confianza y no tropezarás.
24 你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
25 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
26 因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
27 你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
28 你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
29 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
30 人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
31 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
32 因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
33 耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
34 他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
35 智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。
Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.

< 箴言 3 >