< 箴言 3 >
1 我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.