< 箴言 28 >

1 恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
L'impie prend la fuite, quoique personne ne le poursuive; le juste est ferme comme un lion.
2 邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
Les péchés des impies excitent des querelles; l'homme habile saura les éteindre.
3 穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
L'homme hardi dans son impiété trompe les pauvres; il est comme une pluie violente et désastreuse;
4 违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
de même ceux qui délaissent la loi louent l'impiété; mais ceux qui aiment la loi s'entourent d'un rempart.
5 坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
Les méchants ne conçoivent pas la justice; mais ceux qui cherchent le Seigneur ont l'intelligence de toute chose.
6 行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
Mieux vaut un pauvre qui marche selon la vérité qu'un riche trompeur.
7 谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
Le fils intelligent garde la loi; celui qui mène une vie déréglée déshonore son père.
8 人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
Augmenter sa richesse par l'usure et les biens illicites, c'est thésauriser pour l'homme miséricordieux envers les pauvres.
9 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
Quiconque détourne son oreille pour ne point entendre la loi, sa prière sera en abomination au Seigneur.
10 诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
Celui qui égare les justes dans une voie mauvaise marche lui-même à la perdition. Les déréglés passeront auprès des biens, mais n'y entreront pas.
11 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
Le riche est sage à ses propres yeux; le pauvre doué d'intelligence le condamnera.
12 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
Grâce au secours de Dieu, la gloire des justes est abondante; les hommes se perdent dans les lieux qu'habitent les impies.
13 遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
Celui qui cache son impiété ne prospérera pas; celui que se la reproche hautement sera aimé.
14 常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
Heureux l'homme qui, par piété, respecte toutes choses; les cœurs durs tomberont dans l'infortune.
15 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
Celui qui, pauvre lui-même, gouverne en tyran une nation pauvre est un lion affamé, un loup altéré.
16 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
Roi sans revenus, grand trompeur; celui qui hait l'iniquité vivra longtemps.
17 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
La caution d'un homme accusé de meurtre ressemble à un fugitif, et n'offre point de garantie. Corrige ton fils, et il t'aimera; il fera gloire à ton âme, et il ne se soumettra pas à une nation perverse.
18 行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
Celui qui marche selon la justice sera secouru; celui qui s'engage en des voies tortueuses y sera enlacé.
19 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
Qui laboure sa terre, se rassasiera de pain; qui suit la paresse, se rassasiera de misère.
20 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
L'homme digne de foi sera comblé de bénédictions; le méchant ne restera pas impuni.
21 看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
Celui qui ne respecte point la face des justes n'est point bon; un tel homme vendra à autrui même une bouchée de pain.
22 人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
L'envieux se hâte de s'enrichir; il ignore que l'homme miséricordieux l'emportera sur lui.
23 责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
Qui blâme les voies d'un homme trouvera grâce ensuite auprès de lui, plus que celui qui le flatte de la langue.
24 偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
Qui repousse avec mépris son père et sa mère, et s'imagine ne point pécher, celui-là est le complice des impies.
25 心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
L'homme sans foi juge au hasard; mais celui qui se confie au Seigneur juge avec grand soin.
26 心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
Celui qui se confie en l'audace de son cœur, un tel homme est insensé; mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27 周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
Celui qui donne aux pauvres ne manquera jamais; celui qui en détourne son regard tombera dans une extrême indigence.
28 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
Les justes gémissent dans les demeures des impies; mais ils se multiplieront quand ceux-ci seront tombés.

< 箴言 28 >