< 箴言 27 >
1 不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
2 要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
Let another man praise thee, and not thy own mouth; a stranger, and not thy own lips.
A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool’s wrath is heavier than both.
4 忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
Open rebuke is better than secret love.
6 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
9 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
10 你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
Thy own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.
11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
13 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for adulteress.
14 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Whoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which betrayeth itself.
Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
He that keepeth the fig tree shall eat the fruit of it: so he that waiteth on his master shall be honoured.
As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
20 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
As the refining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.
22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
Though thou shouldest crush a fool in a mortar among grain with a pestle, yet his foolishness will not depart from him.
23 你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.
For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?
The plant appeareth, and the tender grass showeth itself, and herbs of the mountains are gathered.
26 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
27 并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。
And thou shalt have goats’ milk enough for thy food, for the food of thy household, and for maintenance for thy maidens.