< 箴言 27 >
1 不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
2 要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
4 忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
Better is open rebuke Than love kept concealed.
6 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
9 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
10 你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
13 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
14 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
18 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
20 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
23 你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
26 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
27 并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。
There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.