< 箴言 27 >

1 不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not of to-morrow; for you know not what the next day shall bring forth.
2 要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
Let your neighbour, and not your own mouth, praise you; a stranger, and not your own lips.
3 石头重,沙土沉, 愚妄人的恼怒比这两样更重。
A stone is heavy, and sand cumbersome; but a fool's wrath is heavier than both.
4 忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
Wrath is merciless, and anger sharp: but envy can bear nothing.
5 当面的责备强如背地的爱情。
Open reproofs are better than secret love.
6 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
The wounds of a friend are more to be trusted than the spontaneous kisses of an enemy.
7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
A full soul scorns honeycombs; but to a hungry soul even bitter things appear sweet.
8 人离本处飘流, 好像雀鸟离窝游飞。
As when a bird flies down from its own nest, so a man is brought into bondage whenever he estranges himself from his own place.
9 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
The heart delights in ointments and wines and perfumes: but the soul is broken by calamities.
10 你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
Your own friend, and your father's friend, forsake not; and when you are in distress go not into your brother's house: better is a friend [that is] near than a brother living far off.
11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
Son, be wise, that your heart may rejoice; and remove you from yourself reproachful words.
12 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
A wise man, when evils are approaching, hides himself; but fools pass on, and will be punished.
13 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
Take away the man's garment, (for a scorner has passed by) whoever lays waste another's goods.
14 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
Whosoever shall bless a friend in the morning with a loud voice, shall seem to differ nothing from one who curses [him].
15 大雨之日连连滴漏, 和争吵的妇人一样;
On a stormy day drops [of rain] drive a man out of his house; so also does a railing woman [drive a man] out of his own house.
16 想拦阻她的,便是拦阻风, 也是右手抓油。
The north wind is sharp, but it is called by name propitious.
17 铁磨铁,磨出刃来; 朋友相感也是如此。
Iron sharpens iron; and a man sharpens his friend's countenance.
18 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
He that plants a fig tree shall eat the fruits of it: so he that waits on his own master shall be honoured.
19 水中照脸,彼此相符; 人与人,心也相对。
As faces are not like [other] faces, so neither are the thoughts of men.
20 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
Hell and destruction are not filled; so also are the eyes of men insatiable. [He that fixes his eye is an abomination to the Lord; and the uninstructed do not restrain their tongue.] (Sheol h7585)
21 鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
Fire is the trial for silver and gold; and a man is tried by the mouth of them that praise him. The heart of the transgressor seeks after mischiefs; but an upright heart seeks knowledge.
22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
Though you scourge a fool, disgracing him in the midst of the council, you will [still] in no wise remove his folly from him.
23 你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
Do you thoroughly know the number of your flock, and pay attention to your herds.
24 因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
For a man [has] not strength and power for ever; neither does he transmit it from generation to generation.
25 干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
Take care of the herbage in the field, and you shall cut grass, and gather the mountain hay;
26 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
that you may have [wool of] sheep for clothing: pay attention to the land, that you may have lambs.
27 并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。
[My] son, you have from me words very useful for your life, and for the life of your servants.

< 箴言 27 >