< 箴言 24 >

1 你不要嫉妒恶人, 也不要起意与他们相处;
No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
2 因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
3 房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
4 其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,人便得胜。
Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
7 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
8 设计作恶的, 必称为奸人。
Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
9 愚妄人的思念乃是罪恶; 亵慢者为人所憎恶。
El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
11 人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
12 你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
13 我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
14 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
16 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
17 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
19 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
20 因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
21 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
22 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
23 以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
24 对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
25 责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 应对正直的,犹如与人亲嘴。
Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
27 你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
30 我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
31 荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 我看见就留心思想; 我看着就领了训诲。
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
33 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
34 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.

< 箴言 24 >