< 箴言 24 >

1 你不要嫉妒恶人, 也不要起意与他们相处;
Ne æmuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
2 因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
3 房屋因智慧建造, 又因聪明立稳;
Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
4 其中因知识充满各样美好宝贵的财物。
In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
5 智慧人大有能力; 有知识的人力上加力。
Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
6 你去打仗,要凭智谋; 谋士众多,人便得胜。
Quia cum dispositione initur bellum: et erit salus ubi multa consilia sunt.
7 智慧极高,非愚昧人所能及, 所以在城门内不敢开口。
Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
8 设计作恶的, 必称为奸人。
Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
9 愚妄人的思念乃是罪恶; 亵慢者为人所憎恶。
Cogitatio stulti peccatum est: et abominatio hominum detractor.
10 你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
Si desperaveris lassus in die angustiæ: imminuetur fortitudo tua.
11 人被拉到死地,你要解救; 人将被杀,你须拦阻。
Erue eos, qui ducuntur ad mortem: et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses.
12 你若说:这事我未曾知道, 那衡量人心的岂不明白吗? 保守你命的岂不知道吗? 他岂不按各人所行的报应各人吗?
Si dixeris: Vires non suppetunt: qui inspector est cordis, ipse intelligit, et servatorem animæ tuæ nihil fallit, reddetque homini iuxta opera sua.
13 我儿,你要吃蜜,因为是好的; 吃蜂房下滴的蜜便觉甘甜。
Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo:
14 你心得了智慧,也必觉得如此。 你若找着,至终必有善报; 你的指望也不致断绝。
Sic et doctrina sapientiæ animæ tuæ: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
15 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
Ne insidieris, et quæras impietatem in domo iusti, neque vastes requiem eius.
16 因为,义人虽七次跌倒,仍必兴起; 恶人却被祸患倾倒。
Septies enim cadet iustus, et resurget: impii autem corruent in malum.
17 你仇敌跌倒,你不要欢喜; 他倾倒,你心不要快乐;
Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exultet cor tuum:
18 恐怕耶和华看见就不喜悦, 将怒气从仇敌身上转过来。
ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
19 不要为作恶的心怀不平, 也不要嫉妒恶人;
Ne contendas cum pessimis, nec æmuleris impios:
20 因为,恶人终不得善报; 恶人的灯也必熄灭。
quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
21 我儿,你要敬畏耶和华与君王, 不要与反复无常的人结交,
Time Dominum, fili mi, et regem: et cum detractoribus non commiscearis:
22 因为他们的灾难必忽然而起。 耶和华与君王所施行的毁灭, 谁能知道呢?
quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
23 以下也是智慧人的箴言: 审判时看人情面是不好的。
Hæc quoque sapientibus: Cognoscere personam in iudicio non est bonum.
24 对恶人说“你是义人”的, 这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
Qui dicunt impio: Iustus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
25 责备恶人的,必得喜悦; 美好的福也必临到他。
Qui arguunt eum, laudabuntur: et super ipsos veniet benedictio.
26 应对正直的,犹如与人亲嘴。
Labia deosculabitur, qui recta verba respondet.
27 你要在外头预备工料, 在田间办理整齐, 然后建造房屋。
Præpara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum: ut postea ædifices domum tuam.
28 不可无故作见证陷害邻舍, 也不可用嘴欺骗人。
Ne sis testis frustra contra proximum tuum: nec lactes quemquam labiis tuis.
29 不可说:人怎样待我,我也怎样待他; 我必照他所行的报复他。
Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei: reddam unicuique secundum opus suum.
30 我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
31 荆棘长满了地皮, 刺草遮盖了田面, 石墙也坍塌了。
et ecce totum repleverant urticæ, et operuerant superficiem eius spinæ, et maceria lapidum destructa erat.
32 我看见就留心思想; 我看着就领了训诲。
Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
33 再睡片时,打盹片时, 抱着手躺卧片时,
Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas:
34 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.

< 箴言 24 >