< 箴言 22 >

1 美名胜过大财; 恩宠强如金银。
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 富户穷人在世相遇, 都为耶和华所造。
O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
3 通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
4 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
5 乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 富户管辖穷人; 欠债的是债主的仆人。
O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
8 撒罪孽的,必收灾祸; 他逞怒的杖也必废掉。
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
9 眼目慈善的,就必蒙福, 因他将食物分给穷人。
O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
11 喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
12 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
13 懒惰人说:外头有狮子; 我在街上就必被杀。
Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
14 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
17 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 你若心中存记, 嘴上咬定,这便为美。
Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
20 谋略和知识的美事, 我岂没有写给你吗?
Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
21 要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
22 贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
23 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
24 好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
25 恐怕你效法他的行为, 自己就陷在网罗里。
Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 不要与人击掌, 不要为欠债的作保。
Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 你先祖所立的地界, 你不可挪移。
Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。
Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

< 箴言 22 >