< 箴言 21 >
Serce króla [jest] w ręku PANA [jak] potoki wód; kieruje je, dokąd chce.
2 人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
Wszelka droga człowieka jest słuszna w jego oczach, ale PAN waży serca.
Czynienie sprawiedliwości i sądu bardziej się podobają PANU niż ofiara.
Wyniosłe oczy, pyszne serce [i] praca niegodziwych są grzechem.
5 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Myśli pracowitego [przynoszą] pewny dostatek, a [myśli] każdego spieszącego się – niedostatek.
6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Gromadzenie skarbów kłamliwym językiem jest przemijającą marnością tych, którzy szukają śmierci.
7 恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
Grabież niegodziwych zniszczy ich, bo nie chcą czynić tego, co sprawiedliwe.
8 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Droga człowieka jest przewrotna i obca, ale dzieło czystego jest prawe.
9 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Lepiej mieszkać w kącie dachu niż z kłótliwą żoną w przestronnym domu.
Dusza niegodziwego pragnie zła, a jego bliźni nie znajduje łaski w jego oczach.
11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
Gdy się karze szydercę, prosty mądrzeje, a gdy uczą mądrego, przyjmuje wiedzę.
12 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
Sprawiedliwy zważa na dom niegodziwego, ale [Bóg] powala niegodziwych za [ich] nieprawość.
13 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
Kto zatyka swe ucho na wołanie ubogiego, ten sam będzie wołał, a nie zostanie wysłuchany.
14 暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
[Potajemny] dar łagodzi zapalczywość i upominek w zanadrzu uspokaja wielki gniew.
Radością jest dla sprawiedliwego czynić sąd, a na czyniących nieprawość przyjdzie zniszczenie.
Człowiek, który zbacza z drogi mądrości, odpocznie w zgromadzeniu umarłych.
17 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
Kto kocha zabawę, zubożeje, a kto kocha wino i olejek, nie wzbogaci się.
Niegodziwy [będzie] okupem za sprawiedliwego, a przewrotny – za prawych.
Lepiej mieszkać na pustyni niż z kłótliwą i gniewliwą żoną.
20 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
Pożądany skarb i olej [są] w mieszkaniu mądrego, ale głupiec je trwoni.
21 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
Kto podąża za sprawiedliwością i miłosierdziem, znajduje życie, sprawiedliwość i chwałę.
22 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
Mądry wdziera się do miasta mocarzy i burzy potęgę ich ufności.
Kto strzeże swoich ust i języka, strzeże swojej duszy przed utrapieniem.
24 心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
Hardy i pyszny szyderca – oto imię tego, kto działa w pysznym gniewie.
Pragnienie leniwego zabija [go], bo jego ręce nie chcą pracować.
Przez cały dzień pożąda on zachłannie, a sprawiedliwy daje i nie szczędzi.
Ofiara niegodziwych budzi odrazę, a cóż dopiero, gdy ją w niegodziwości ofiarują.
28 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
Fałszywy świadek zginie, lecz kto słucha, będzie mówił nieustannie.
Niegodziwy ma upór na twarzy, ale prawy wytycza swoją drogę.
Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
Konia przygotowują na dzień bitwy, ale wybawienie zależy od PANA.