< 箴言 2 >

1 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
2 侧耳听智慧, 专心求聪明,
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
3 呼求明哲, 扬声求聪明,
na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
4 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
5 你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
7 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
9 你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
10 智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 谋略必护卫你; 聪明必保守你,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
12 要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
14 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
16 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
19 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.

< 箴言 2 >