< 箴言 17 >

1 设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
Lepszy [jest] kęs suchego [chleba], a przy tym spokój, niż dom pełen bydła ofiarnego z kłótnią.
2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
Sługa roztropny będzie panował nad synem, który przynosi hańbę, i wraz z [jego] braćmi będzie miał udział w dziedzictwie.
3 鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
Tygiel dla srebra, piec dla złota, ale serca bada PAN.
4 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
Zły zważa na wargi fałszywe, a kłamca słucha przewrotnego języka.
5 戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
Kto naśmiewa się z ubogiego, uwłacza jego Stwórcy, a kto się cieszy z nieszczęścia, nie uniknie kary.
6 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
Koroną starców są synowie synów, a chlubą synów są ich ojcowie.
7 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
Poważna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej kłamliwe usta dostojnikowi.
8 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
Dar jest [jak] drogocenny kamień w oczach tego, kto go posiada; gdziekolwiek [z nim] zmierza, ma powodzenie.
9 遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
Kto kryje grzech, szuka miłości, a kto wyjawia sprawę, rozdziela przyjaciół.
10 一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
Nagana lepiej działa na rozumnego niż sto razów na głupiego.
11 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
Zły szuka jedynie buntu; dlatego zostanie wysłany przeciw niemu okrutny posłaniec.
12 宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
[Lepiej] człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą, której zabrano młode, niż z głupim w jego głupocie.
13 以恶报善的, 祸患必不离他的家。
Kto odpłaca złem za dobro, temu zło z domu nie ustąpi.
14 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
Kto zaczyna kłótnię, [jest jak] ten, co puszcza wodę; [dlatego] zaniechaj sporu, zanim wybuchnie.
15 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
Kto usprawiedliwia niegodziwego i kto potępia sprawiedliwego, obaj budzą odrazę w PANU.
16 愚昧人既无聪明, 为何手拿价银买智慧呢?
Na cóż w ręku głupiego pieniądze, by zdobyć mądrość, [skoro] nie ma rozumu?
17 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
Przyjaciel kocha w każdym czasie, a brat rodzi się w nieszczęściu.
18 在邻舍面前击掌作保 乃是无知的人。
Nierozumny człowiek daje porękę i ręczy na oczach przyjaciela.
19 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
Kto kocha grzech, kocha spór, a kto podwyższa swoją bramę, szuka zagłady.
20 心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
Przewrotny w sercu nie znajduje dobra, a kto ma przewrotny język, wpadnie w zło.
21 生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
Kto spłodzi głupca, [zrobi to] na swój smutek, a ojciec głupiego nie doznaje radości.
22 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
Wesołe serce działa dobrze [jak] lekarstwo, a przygnębiony duch wysusza kości.
23 恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
Niegodziwy bierze dar z zanadrza, aby wypaczać ścieżki sądu.
24 明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地极。
Mądrość [jest] przed obliczem rozumnego, a oczy głupca są aż na krańcu ziemi.
25 愚昧子使父亲愁烦, 使母亲忧苦。
Głupi syn jest zmartwieniem dla ojca i goryczą dla rodzicielki.
26 刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
Zaprawdę to niedobrze wymierzyć karę sprawiedliwemu ani bić władców za prawość.
27 寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
Kto ma wiedzę, powściąga swoje słowa, człowiek roztropny [jest] zacnego ducha.
28 愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
Nawet głupi, gdy milczy, uchodzi za mądrego, [a] kto zamyka swoje wargi – za rozumnego.

< 箴言 17 >