< 箴言 16 >

1 心中的谋算在乎人; 舌头的应对由于耶和华。
Priprave srca v človeku in odgovor z jezika sta od Gospoda.
2 人一切所行的,在自己眼中看为清洁; 惟有耶和华衡量人心。
Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
3 你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
4 耶和华所造的,各适其用; 就是恶人也为祸患的日子所造。
Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
5 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶; 虽然连手,他必不免受罚。
Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu. Čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
6 因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
7 人所行的,若蒙耶和华喜悦, 耶和华也使他的仇敌与他和好。
Kadar človekove poti ugajajo Gospodu, on celo njegove sovražnike pripravi, da so v miru z njim.
8 多有财利,行事不义, 不如少有财利,行事公义。
Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
9 人心筹算自己的道路; 惟耶和华指引他的脚步。
Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
10 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
11 公道的天平和秤都属耶和华; 囊中一切法码都为他所定。
Pravična utež in tehtnica sta Gospodovi, vse uteži iz torbe so njegovo delo.
12 作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
13 公义的嘴为王所喜悦; 说正直话的,为王所喜爱。
Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
14 王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
Kraljev bes je kakor poslanci smrti, toda moder človek ga bo pomiril.
15 王的脸光使人有生命; 王的恩典好像春云时雨。
V svetlobi kraljevega obličja je življenje in njegova naklonjenost je kakor oblak poznega dežja.
16 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
Kako mnogo bolje je pridobiti modrost kakor zlato! In toliko bolje izbrati pridobivanje razumevanja kakor srebro!
17 正直人的道是远离恶事; 谨守己路的,是保全性命。
Glavna cesta iskrenega je, da odide od zla, kdor varuje svojo pot, ohranja svojo dušo.
18 骄傲在败坏以先; 狂心在跌倒之前。
Ponos gre pred uničenjem in ošaben duh pred padcem.
19 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
Bolje je biti ponižnega duha s ponižnimi, kakor deliti plen s ponosnimi.
20 谨守训言的,必得好处; 倚靠耶和华的,便为有福。
Kdor modro ravna z zadevo, bo našel dobro in kdorkoli zaupa v Gospoda, je srečen.
21 心中有智慧,必称为通达人; 嘴中的甜言,加增人的学问。
Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧惩治。
Razumevanje je vrelec življenja tistemu, ki ga ima, toda poučevanje bedakov je neumnost.
23 智慧人的心教训他的口, 又使他的嘴增长学问。
Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
24 良言如同蜂房, 使心觉甘甜,使骨得医治。
Prijetne besede so kakor satovje, sladke duši in zdravje kostem.
25 有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
Je pot, ki se zdi človeku pravilna, toda njen konec so poti smrti.
26 劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
Kdor se trudi, se trudi zase, kajti njegova usta to od njega nujno potrebujejo.
27 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
Brezbožen človek koplje zlo in na njegovih ustnicah je kakor goreč ogenj.
28 乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
Kljubovalen človek seje prepir in opravljivec razdvaja glavne prijatelje.
29 强暴人诱惑邻舍, 领他走不善之道。
Nasilnež privablja svojega soseda in ga vodi na pot, ki ni dobra.
30 眼目紧合的,图谋乖僻; 嘴唇紧闭的,成就邪恶。
Zapira svoje oči, da si izmišlja kljubovalne reči, premikanje njegovih ustnic prinaša zlo.
31 白发是荣耀的冠冕, 在公义的道上必能得着。
Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
32 不轻易发怒的,胜过勇士; 治服己心的,强如取城。
Kdor je počasen za jezo, je boljši kakor mogočen in kdor vlada svojemu duhu kakor tisti, ki zavzema mesto.
33 签放在怀里, 定事由耶和华。
Žreb je vržen v naročje, toda njegova celotna razporeditev je od Gospoda.

< 箴言 16 >