< 箴言 15 >
La blanda respuesta quita la ira: mas la palabra de dolor hace subir el furor.
La lengua de los sabios adornará a la sabiduría: mas la boca de los insensatos hablará fatuidad.
Los ojos de Jehová en todo lugar están mirando los buenos y los malos.
La lengua saludable es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
El insensato menosprecia la enseñanza de su padre: mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
En la casa del justo hay gran provisión: mas en los frutos del impío, turbación.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas el corazón de los insensatos no así.
8 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
El sacrificio de los impíos es abominación a Jehová: mas la oración de los rectos es su contentamiento.
9 恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
Abominación es a Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
El castigo es molesto al que deja el camino: mas el que aborreciere la corrección, morirá.
11 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol )
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¿cuánto más los corazones de los hombres? (Sheol )
El burlador no ama al que le castiga: ni se allega a los sabios.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor del corazón el espíritu es triste.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los insensatos pace fatuidad.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el buen corazón, convite continuo.
16 少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado, donde hay odio.
El hombre iracundo revolverá contiendas: mas el que tarde se enoja, amansará la rencilla.
19 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos es solada.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre insensato menosprecia a su madre.
La insensatez es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará el caminar.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo: mas en la multitud de consejeros se afirman.
El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!
24 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol )
El camino de la vida es hacia arriba al entendido; para apartarse de la sima de abajo. (Sheol )
25 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
Abominación son a Jehová los pensamientos del malo: mas las hablas de los limpios son limpias.
27 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece los presentes, vivirá.
28 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Lejos está Jehová de los impíos, mas él oye la oración de los justos.
La luz de los ojos alegra el corazón: y la buena fama engorda los huesos.
El oído que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección tiene entendimiento.
33 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
El temor de Jehová es enseñamiento de sabiduría; y delante de la honra la humildad.