< 箴言 15 >
Eine gelinde Antwort wendet den Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt den Zorn.
Die Zunge der Weisen spricht tüchtiges Wissen aus, aber der Mund der Toren sprudelt Narrheit.
Die Augen Jehovas sind an jedem Orte, schauen aus auf Böse und auf Gute.
Lindigkeit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Verkehrtheit in ihr ist eine Verwundung des Geistes.
5 愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber nicht also das Herz der Toren.
8 恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
Das Opfer der Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel, aber das Gebet der Aufrichtigen sein Wohlgefallen.
9 恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
Der Weg des Gesetzlosen ist Jehova ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
10 舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
Schlimme Züchtigung wird dem zuteil, der den Pfad verläßt; wer Zucht haßt, wird sterben.
11 阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol )
Scheol und Abgrund sind vor Jehova, wieviel mehr die Herzen der Menschenkinder! (Sheol )
Der Spötter liebt es nicht, daß man ihn zurechtweise; zu den Weisen geht er nicht.
Ein frohes Herz erheitert das Antlitz; aber bei Kummer des Herzens ist der Geist zerschlagen.
Des Verständigen Herz sucht Erkenntnis, aber der Mund der Toren weidet sich an Narrheit.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
Alle Tage des Elenden sind böse, aber ein fröhliches Herz ist ein beständiges Festmahl.
16 少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
Besser wenig mit der Furcht Jehovas, als ein großer Schatz und Unruhe dabei.
Besser ein Gericht Gemüse und Liebe dabei, als ein gemästeter Ochs und Haß dabei.
Ein zorniger Mann erregt Zank, aber ein Langmütiger beschwichtigt den Streit.
19 懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornhecke, aber der Pfad der Aufrichtigen ist gebahnt.
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
Die Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann wandelt geradeaus.
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; aber durch viele Ratgeber kommen sie zustande.
Ein Mann hat Freude an der Antwort seines Mundes; und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!
24 智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol )
Der Weg des Lebens ist für den Einsichtigen aufwärts, damit er dem Scheol unten entgehe. (Sheol )
25 耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
Das Haus der Hoffärtigen reißt Jehova nieder, aber der Witwe Grenze stellt er fest.
Böse Anschläge sind Jehova ein Greuel, aber huldvolle Worte sind rein.
27 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
Wer der Habsucht frönt, verstört sein Haus; wer aber Geschenke haßt, wird leben.
28 义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
Das Herz des Gerechten überlegt, um zu antworten; aber der Mund der Gesetzlosen sprudelt Bosheiten.
Jehova ist fern von den Gesetzlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.
Das Leuchten der Augen erfreut das Herz; eine gute Nachricht labt das Gebein.
Ein Ohr, das auf die Zucht zum Leben hört, wird inmitten der Weisen weilen.
32 弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
Wer Unterweisung verwirft, verachtet seine Seele; wer aber auf Zucht hört, erwirbt Verstand.
33 敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。
Die Furcht Jehovas ist Unterweisung zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voraus.