< 箴言 14 >

1 智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
The wisdom of women buildeth their house; but folly plucketh it down with her hands.
2 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; but he that is perverted in his ways despiseth him.
3 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
In the fool's mouth is a rod of pride; but the lips of the wise shall preserve them.
4 家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
Where no oxen are, the crib is clean; but much increase is by the strength of the ox.
5 诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
A faithful witness will not lie; but a false witness uttereth lies.
6 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
A scorner seeketh wisdom, and there is none [for him]; but knowledge is easy unto the intelligent.
7 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.
8 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
The wisdom of the prudent is to discern his way; but the folly of the foolish is deceit.
9 愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
Fools make a mock at trespass; but for the upright there is favour.
10 心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.
11 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.
12 有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof is the ways of death.
13 人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
Even in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is sadness.
14 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
The backslider in heart shall be filled with his own ways, and the good man from what is in himself.
15 愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
The simple believeth every word; but the prudent [man] heedeth his going.
16 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
A wise [man] feareth and departeth from evil; but the foolish is overbearing and confident.
17 轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
He that is soon angry dealeth foolishly, and a man of mischievous devices is hated.
18 愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
The simple inherit folly; but the prudent are crowned with knowledge.
19 坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
The evil bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous [man].
20 贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
He that is poor is hated even of his own neighbour; but the rich hath many friends.
21 藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
He that despiseth his neighbour sinneth; but he that is gracious to the afflicted, happy is he.
22 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
Do they not err that devise evil? but loving-kindness and truth are for those that devise good.
23 诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
In all labour there is profit; but the talk of the lips [tendeth] only to want.
24 智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
The crown of the wise is their riches; the folly of the foolish is folly.
25 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
A true witness delivereth souls; but deceit uttereth lies.
26 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
27 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
The fear of Jehovah is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
28 帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
In the multitude of people is the king's glory; but in the lack of people is the ruin of a prince.
29 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
A sound heart is the life of the flesh; but envy the rottenness of the bones.
31 欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker; but he that honoureth Him is gracious to the needy.
32 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
The wicked is driven away by his evil-doing; but the righteous trusteth, [even] in his death.
33 智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
Wisdom resteth in the heart of the intelligent [man]; but that which is in the foolish maketh itself known.
34 公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
Righteousness exalteth a nation; but sin is a reproach to peoples.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。
The king's favour is toward a wise servant; but his wrath is [against] him that causeth shame.

< 箴言 14 >