< 箴言 12 >

1 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyűlöli a fenyítéket, oktalan az.
2 善人必蒙耶和华的恩惠; 设诡计的人,耶和华必定他的罪。
A jó ember jóakaratot nyer az Úrtól; de a gonosz embert kárhoztatja ő.
3 人靠恶行不能坚立; 义人的根必不动摇。
Nem erősül meg ember az istentelenséggel; az igazaknak pedig gyökerök ki nem mozdul.
4 才德的妇人是丈夫的冠冕; 贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
A derék asszony koronája az ő férjének; de mint az ő csontjaiban való rothadás, olyan a megszégyenítő.
5 义人的思念是公平; 恶人的计谋是诡诈。
Az igazaknak gondolatjaik igazak; az istentelenek tanácsa csalás.
6 恶人的言论是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
Az istenteleneknek beszédei leselkednek a vér után; az igazaknak pedig szája megszabadítja azokat.
7 恶人倾覆,归于无有; 义人的家必站得住。
Leomlanak az istentelenek, és oda lesznek; az igazak háza pedig megáll.
8 人必按自己的智慧被称赞; 心中乖谬的,必被藐视。
Az ő értelme szerint dicsértetik a férfiú; de az elfordult elméjű útálatos lesz.
9 被人轻贱,却有仆人, 强如自尊,缺少食物。
Jobb, a kit kevésre tartanak, és szolgája van, mint a ki magát felmagasztalja, és szűk kenyerű.
10 义人顾惜他牲畜的命; 恶人的怜悯也是残忍。
Az igaz az ő barmának érzését is ismeri, az istentelenek szíve pedig kegyetlen.
11 耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,却是无知。
A ki míveli az ő földét, megelégedik eledellel; a ki pedig követ hiábavalókat, bolond az.
12 恶人想得坏人的网罗; 义人的根得以结实。
Kivánja az istentelen a gonoszok prédáját; de az igaznak gyökere ád gyümölcsöt.
13 恶人嘴中的过错是自己的网罗; 但义人必脱离患难。
Az ajkaknak vétkében gonosz tőr van, de kimenekedik a nyomorúságból az igaz.
14 人因口所结的果子,必饱得美福; 人手所做的,必为自己的报应。
Az ő szájának gyümölcséből elégedik meg a férfi jóval; és az ő cselekedetének fizetését veszi az ember önmagának.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
A bolondnak úta helyes az ő szeme előtt, de a ki tanácscsal él, bölcs az.
16 愚妄人的恼怒立时显露; 通达人能忍辱藏羞。
A bolondnak haragja azon napon megismertetik; elfedezi pedig a szidalmat az eszes ember.
17 说出真话的,显明公义; 作假见证的,显出诡诈。
A ki igazán szól, megjelenti az igazságot, a hamis bizonyság pedig az álnokságot.
18 说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
Van olyan, a ki beszél hasonlókat a tőrszúrásokhoz; de a bölcseknek nyelve orvosság.
19 口吐真言,永远坚立; 舌说谎话,只存片时。
Az igazmondó ajak megáll mind örökké; a hazugságnak pedig nyelve egy szempillantásig.
20 图谋恶事的,心存诡诈; 劝人和睦的,便得喜乐。
Álnokság van a gonosz gondolóknak szívében; a békességnek tanácsosiban pedig vígasság.
21 义人不遭灾害;恶人满受祸患。
Nem vettetik az igaz semmi bántásba; az istentelenek pedig teljesek nyavalyával.
22 说谎言的嘴为耶和华所憎恶; 行事诚实的,为他所喜悦。
Útálatosok az Úrnál a csalárd beszédek; a kik pedig cselekesznek hűségesen, kedvesek ő nála.
23 通达人隐藏知识; 愚昧人的心彰显愚昧。
Az eszes ember elfedezi a tudományt; a bolondok elméje pedig kikiáltja a bolondságot.
24 殷勤人的手必掌权; 懒惰的人必服苦。
A gyorsaknak keze uralkodik; a rest pedig adófizető lesz.
25 人心忧虑,屈而不伸; 一句良言,使心欢乐。
A férfiúnak elméjében való gyötrelem megalázza azt; a jó szó pedig megvidámítja azt.
26 义人引导他的邻舍; 恶人的道叫人失迷。
Útba igazítja az ő felebarátját az igaz; de az istentelenek útja eltévelyíti őket.
27 懒惰的人不烤打猎所得的; 殷勤的人却得宝贵的财物。
Nem süti meg a rest, a mit vadászásával fogott; de drága marhája az embernek serénysége.
28 在公义的道上有生命; 其路之中并无死亡。
Az igazságnak útjában van élet; és az ő ösvényének úta halhatatlanság.

< 箴言 12 >