< 腓立比书 1 >

1 基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。
Paul and Timotheus the seruants of IESVS CHRIST, to all the Saintes in Christ Iesus which are at Philippi, with the Bishops, and Deacons:
2 愿恩惠、平安从 神我们的父并主耶稣基督归与你们!
Grace be with you, and peace from God our Father, and from the Lord Iesus Christ.
3 我每逢想念你们,就感谢我的 神;
I thanke my God, hauing you in perfect memorie,
4 每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜地祈求。
(Alwayes in all my praiers for all you, praying with gladnesse)
5 因为从头一天直到如今,你们是同心合意地兴旺福音。
Because of the fellowship which ye haue in the Gospel, from the first day vnto nowe.
6 我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。
And I am persuaded of this same thing, that he that hath begunne this good worke in you, wil perfourme it vntill the day of Iesus Christ,
7 我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
As it becommeth me so to iudge of you all, because I haue you in remembrance that both in my bands, and in my defence, and confirmation of the Gospell you all were partakers of my grace.
8 我体会基督耶稣的心肠,切切地想念你们众人;这是 神可以给我作见证的。
For God is my recorde, howe I long after you all from the very heart roote in Iesus Christ.
9 我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多,
And this I pray, that your loue may abound, yet more and more in knowledge, and in all iudgement,
10 使你们能分别是非,作诚实无过的人,直到基督的日子;
That ye may alowe those things which are best, that ye may be pure, and without offence vntill the day of Christ,
11 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与 神。
Filled with the fruites of righteousnesse, which are by Iesus Christ vnto the glorie and praise of God.
12 弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,
I would ye vnderstood, brethren, that the things which haue come vnto me, are turned rather to the furthering of the Gospell,
13 以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。
So that my bandes in Christ are famous throughout all the iudgement hall, and in all other places,
14 并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传 神的道,无所惧怕。
In so much that many of the brethren in the Lord are boldened through my bandes, and dare more frankely speake the word.
15 有的传基督是出于嫉妒纷争,也有的是出于好意。
Some preache. Christ euen through enuie and strife, and some also of good will.
16 这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的;
The one part preacheth Christ of contention and not purely, supposing to adde more affliction to my bandes.
17 那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。
But the others of loue, knowing that I am set for the defence of the Gospell.
18 这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此,我就欢喜,并且还要欢喜;
What then? yet Christ is preached all maner wayes, whether it be vnder a pretence, or syncerely: and I therein ioye: yea and will ioye.
19 因为我知道,这事借着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。
For I knowe that this shall turne to my saluation through your prayer, and by the helpe of the Spirit of Iesus Christ,
20 照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。
As I feruently looke for, and hope, that in nothing I shalbe ashamed, but that with all confidence, as alwayes, so nowe Christ shalbe magnified in my body, whether it be by life or by death.
21 因我活着就是基督,我死了就有益处。
For Christ is to me both in life, and in death aduantage.
22 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。
And whether to liue in the flesh were profitable for me, and what to chuse I knowe not.
23 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。
For I am distressed betweene both, desiring to be loosed and to be with Christ, which is best of all.
24 然而,我在肉身活着,为你们更是要紧的。
Neuerthelesse, to abide in the flesh, is more needefull for you.
25 我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐,
And this am I sure of, that I shall abide, and with you all continue, for your furtherance and ioy of your faith,
26 叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。
That ye may more aboundantly reioyce in IESVS CHRIST for me, by my comming to you againe.
27 只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
Onely let your conuersation be, as it becommeth the Gospel of Christ, that whether I come and see you, or els be absent, I may heare of your matters that ye continue in one Spirit, and in one mind, fighting together through the faith of the Gospel.
28 凡事不怕敌人的惊吓,这是证明他们沉沦,你们得救都是出于 神。
And in nothing feare your aduersaries, which is to them a token of perdition, and to you of saluation, and that of God.
29 因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。
For vnto you it is giuen for Christ, that not onely ye should beleeue in him, but also suffer for his sake,
30 你们的争战,就与你们在我身上从前所看见、现在所听见的一样。
Hauing the same fight, which ye sawe in me, and nowe heare to be in me.

< 腓立比书 1 >