< 腓立比书 2 >

1 所以,在基督里若有什么劝勉,爱心有什么安慰,圣灵有什么交通,心中有什么慈悲怜悯,
No kasta ngarud adda pannakapabileg kenni Cristo. No kasta ngarud adda liwliwa manipud iti ayatna. No kasta ngarud adda pannakikaddua iti Espiritu. No kasta ngarud adda kaasi ken pannakipagrikna.
2 你们就要意念相同,爱心相同,有一样的心思,有一样的意念,使我的喜乐可以满足。
An-anayenyo ti rag-ok babaen iti panangipadayo iti panunotyo, nga addaan iti isu met laeng nga ayat, nga agkaykaysa iti espiritu, ken addaan iti isu met laeng a panggep.
3 凡事不可结党,不可贪图虚浮的荣耀;只要存心谦卑,各人看别人比自己强。
Awan koma ti banag nga aramidenyo a maigapu iti kinaagum wenno ubbaw a kapanunotan. Ngem ketdi, sipapakumbabakayo a mangibilang a nasaysayaat dagiti dadduma ngem kadakayo.
4 各人不要单顾自己的事,也要顾别人的事。
Saan koma a dagiti bukodyo a pakasapulan ti ipangpangrunayo, ngem kitaenyo met ti pakasapulan dagiti dadduma.
5 你们当以基督耶稣的心为心:
Agpanunotkayo iti wagas a kas kenni Cristo Jesus.
6 他本有 神的形象, 不以自己与 神同等为强夺的;
Isuna ket Dios, ngem saanna nga imbilang a masapul a mabigbig ti kina-Diosna.
7 反倒虚己, 取了奴仆的形象, 成为人的样式;
Ngem ketdi, awan imbatina iti bagina. Nagbalin a kasla adipen. Nagbalin isuna a kaasping dagiti tattao. Nagparang isuna a kalanglanga ti tao.
8 既有人的样子,就自己卑微, 存心顺服,以至于死, 且死在十字架上。
Impakumbabana ti bagina ken nagbalin a natulnog inggana iti patay, ti ipapatay iti krus.
9 所以, 神将他升为至高, 又赐给他那超乎万名之上的名,
Ngarud, intan-ok met laeng isuna ti Dios. Intedna kenkuana ti nagan a kangatoan iti amin a nagan.
10 叫一切在天上的、地上的,和地底下的, 因耶稣的名无不屈膝,
Inaramidna daytoy tapno babaen iti nagan ni Jesus, tunggal tumeng ket rumbeng nga agparintumeng, dagiti tumeng dagiti adda idiay langit ken ditoy rabaw daga ken iti uneg iti daga.
11 无不口称“耶稣基督为主”, 使荣耀归与父 神。
Ken inaramidna daytoy tapno amin a dila ket ipudnoda a ni Jesu-Cristo ket Apo, para iti pakaidayawan ti Dios Ama.
12 这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢做成你们得救的工夫。
Ngarud, kadakayo nga ay-ayatek, kas iti kanayon a panagtulnogyo, saan laeng nga iti kaaddak ngem ad-adda pay ita iti kaawanko, agsalukagkayo iti pannakaisalakanyo a nabuyogan iti panagbuteng ken panagpigerger.
13 因为你们立志行事都是 神在你们心里运行,为要成就他的美意。
Ta ti Dios ti agtigtignay kadakayo iti tarigagay ken aramidyo para iti pakaragsakanna.
14 凡所行的,都不要发怨言,起争论,
Aramidenyo amin a banbanag nga awan iti panagtanabutob wenno panagriri.
15 使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作 神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,
Agtignaykayo iti daytoy a wagas tapno agbalinkayo nga awan ti pakababalawanna ken napudno nga annak ti Dios nga awan pakapilawanna. Agtignaykayo iti kastoy a wagas tapno agraniagkayo a kas silsilaw iti lubong, iti tengnga ti nakillo ken dakes unay a henerasion.
16 将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。
Kumpetkayo a naimbag iti sao ti biag tapno maaddaanak iti rason nga agragsak iti aldaw ni Cristo. Ta no kasta ti mapasamak, ammokto a saanak a nagtaray nga awan mamaayna wenno nagtrabaho nga awan serserbina.
17 我以你们的信心为供献的祭物,我若被浇奠在其上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。
Ngem uray no maiparukpokak a kas sagut iti daton ken panagserbi iti pammatiyo, agragsakak, ken makipagragsakak kadakayo amin.
18 你们也要照样喜乐,并且与我一同喜乐。
Iti kasta met laeng a wagas, agrag-okayo met, ken makipagrag-okayo met kaniak.
19 我靠主耶稣指望快打发提摩太去见你们,叫我知道你们的事,心里就得着安慰。
Ngem mangnamnamaak kenni Apo Jesus nga ibaonna ni Timoteo kadakayo iti mabiit, tapno mapabilegak met inton maammoak dagiti banbanag a maipapan kadakayo.
20 因为我没有别人与我同心,实在挂念你们的事。
Ta awanen ti sabali pay nga adda kaniak a kas kenkuana iti kababalin, a pudno a madanagan para kadakayo.
21 别人都求自己的事,并不求耶稣基督的事。
Ta sapulenda amin dagiti bukodda a pagragsakan, saan a dagiti banbanag ni Jesu-Cristo.
22 但你们知道提摩太的明证;他兴旺福音,与我同劳,待我像儿子待父亲一样。
Ngem ammoyo iti pategna, gapu ta kas iti panagserbi ti maysa nga anak iti amana, nagserbi met isuna a kaduak iti ebanghelio.
23 所以,我一看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;
Isu a namnamaek a maibaon isuna iti mabiit apaman a makitak no ania ti mapasamak iti masakbayan.
24 但我靠着主自信我也必快去。
Ngem natalgedak iti Apo a siak a mismo ket makaumay met iti mabiit.
25 然而,我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同做工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。
Ngem panpanunotek a masapul a maibaon manen ni Epafrodito kadakayo. Isuna ket kabsatko ken padak nga agserserbi ken padak a soldado, ken mensaheroyo ken agserbi para kadagiti kasapulak.
26 他很想念你们众人,并且极其难过,因为你们听见他病了。
Ta narigatan unay isuna, ken il-iliwenna ti makikaadda koma kadakayo amin, gapu ta nangeganyo a nagsakit isuna.
27 他实在是病了,几乎要死;然而 神怜恤他,不但怜恤他,也怜恤我,免得我忧上加忧。
Ta pudno unay a nakaro ti panagsakitna ket dandani isuna a natay. Ngem naasi ti Dios kenkuana, ken saan laeng nga isuna, ngem uray met kaniak, tapno saanak koma nga agladingit iti kasta unay.
28 所以我越发急速打发他去,叫你们再见他,就可以喜乐,我也可以少些忧愁。
Isu nga ad-adda a magagaranak a mangibaon kenkuana, tapno inton makitayo manen isuna ket agragsakkayo ken mawayawayaanakto iti panagdanagko.
29 故此,你们要在主里欢欢乐乐地接待他,而且要尊重这样的人;
Pasangbayenyo ni Epafrodito nga addaan iti panagrag-o iti Apo. Padayawanyo dagiti tattao a kas kenkuana.
30 因他为做基督的工夫,几乎至死,不顾性命,要补足你们供给我的不及之处。
Ta gapu iti trabaho para kenni Cristo a dandani isuna a natay. Intulokna nga agpeggad ti biagna gapu iti panagserbina kaniak ken pinunnoanna dagiti saanyo a maaraamid iti panagserbiyo kaniak.

< 腓立比书 2 >