< 腓利门书 1 >

1 为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
2 和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
3 愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
4 我祷告的时候提到你,常为你感谢我的 神;
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
5 因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心。
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
6 愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
7 兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
8 我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事,
Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
9 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
10 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西谋求你。
ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
11 他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
12 我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
13 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
14 但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
15 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他, (aiōnios g166)
Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios g166)
16 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
17 你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
18 他若亏负你,或欠你什么,都归在我的帐上;
И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
19 我必偿还,这是我—保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
20 兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。
Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
21 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
22 此外你还要给我预备住处;因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
23 为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
24 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
25 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.

< 腓利门书 1 >