< 腓利门书 1 >
1 为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他, (aiōnios )
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios )
16 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 我必偿还,这是我—保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 此外你还要给我预备住处;因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.