< 民数记 29 >

1 “七月初一日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,是你们当守为吹角的日子。
Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
2 你们要将公牛犊一只,公绵羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
3 同献的素祭用调油的细面;为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
4 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem:
5 又献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
6 这些是在月朔的燔祭和同献的素祭,并常献的燔祭与同献的素祭,以及照例同献的奠祭以外,都作为馨香的火祭献给耶和华。”
præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis. Eisdem ceremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
7 “七月初十日,你们当有圣会;要刻苦己心,什么工都不可做。
Decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras: omne opus servile non facietis in ea.
8 只要将公牛犊一只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,作为馨香的燔祭献给耶和华。
Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
9 同献的素祭用调油的细面:为一只公牛要献伊法十分之三;为一只公羊要献伊法十分之二;
et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
10 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。
decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem:
11 又献一只公山羊为赎罪祭。这是在赎罪祭和常献的燔祭,与同献的素祭并同献的奠祭以外。”
et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
12 “七月十五日,你们当有圣会;什么劳碌的工都不可做,要向耶和华守节七日。
Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus.
13 又要将公牛犊十三只,公绵羊两只,一岁的公羊羔十四只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为馨香的燔祭。
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
14 同献的素祭用调油的细面;为那十三只公牛,每只要献伊法十分之三;为那两只公羊,每只要献伊法十分之二;
et in libamentis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim: et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
15 为那十四只羊羔,每只要献伊法十分之一。
et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quattuordecim:
16 并献一只公山羊为赎罪祭,这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine eius.
17 “第二日要献公牛犊十二只,公绵羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
18 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
19 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
20 “第三日要献公牛十一只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
21 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
22 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
23 “第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
24 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
25 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
26 “第五日要献公牛九只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
27 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
28 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
29 “第六日要献公牛八只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
30 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
31 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
32 “第七日要献公牛七只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
33 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
34 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
35 “第八日你们当有严肃会;什么劳碌的工都不可做;
Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
36 只要将公牛一只,公羊一只,没有残疾、一岁的公羊羔七只作火祭,献给耶和华为馨香的燔祭;
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
37 并为公牛、公羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
38 又要献一只公山羊为赎罪祭。这是在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外。
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
39 “这些祭要在你们的节期献给耶和华,都在所许的愿并甘心所献的以外,作为你们的燔祭、素祭、奠祭,和平安祭。”
Hæc offeretis Domino in sollemnitatibus vestris: præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
40 于是,摩西照耶和华所吩咐他的一切话告诉以色列人。
Narravitque Moyses filiis Israel omnia quæ ei Dominus imperarat:

< 民数记 29 >