< 民数记 2 >

1 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
And the Lord spak to Moises and to Aaron, and seide,
2 “以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
Alle men of the sones of Israel schulen sette tentis bi the cumpenyes, signes, and baneris, and housis of her kynredis, bi the cumpas of the tabernacle of boond of pees.
3 在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
At the est Judas schal sette tentis, bi the cumpenyes of his oost; and Naason, the sone of Amynadab, schal be prince of the sones of Juda;
4 他军队被数的,共有七万四千六百名。
and al the summe of fiyteris of his kynrede, foure and seuenty thousynde and sixe hundrid.
5 挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
Men of the lynage of Ysachar settiden tentis bysydis hym, of whiche the prince was Nathanael, the sone of Suar;
6 他军队被数的,共有五万四千四百名。
and al the noumbre of hise fiyteris, foure and fifti thousynde and foure hundrid.
7 又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
Eliab, the sone of Elon, was prince of the lynage of Zabulon;
8 他军队被数的,共有五万七千四百名。
al the oost of fiyteris of his kynrede, seuene and fifti thousynde and foure hundrid.
9 凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
Alle that weren noumbrid in the castels of Judas, weren an hundrid thousynde `foure scoore thousynde and sixe and foure hundrid; and thei schulen go out the firste bi her cumpanyes.
10 “在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
In the castels of the sones of Ruben, at the south coost, Elisur, the sone of Sedeur, schal be prince; and al the oost of hise fiyteris,
11 他军队被数的,共有四万六千五百名。
that weren noumbrid, sixe and fourti thousynde and fyue hundrid.
12 挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
Men of the lynage of Symeon settiden tentis bisidis hym, of whiche the prince was Salamyhel, the sone of Surisaddai; and al the oost of hise fiyteris,
13 他军队被数的,共有五万九千三百名。
that weren noumbrid, nyne and fifty thousynde and thre hundrid.
14 又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
Eliasaph, sone of Duel, was prince in the lynage of Gad; and al the oost of his fiyteris,
15 他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
that weren noumbrid, fyue and fourti thousynde sixe hundrid and fifti.
16 凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
Alle that weren noumbrid in the castels of Ruben, an hundrid thousynde fifty thousinde and a thousinde foure hundrid and fifty; thei schulen go forth in the secounde place bi her cumpenyes.
17 “随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
Sotheli the tabernacle of witnessyng schal be reisid bi the offices of dekenes, and bi the cumpenyes `of hem; as it schal be reisid, so and it schal be takun doun; alle schulen go forth bi her places and ordris.
18 “在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
The castels of the sones of Effraym schulen be at the west coost, of whiche the prince was Elisama, the sone of Amyud;
19 他军队被数的,共有四万零五百名。
and al the oost of his fiyteris, that weren noumbrid, fourti thousynde and fyue hundrid.
20 挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
And with hem was the lynage of `the sones of Manasses, of whiche the prince was Gamaliel, the sone of Fadassur;
21 他军队被数的,共有三万二千二百名。
al the oost of hise fiyteris, that weren noumbrid, two and thretti thousande and two hundrid.
22 又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
In the lynage of the sones of Beniamyn the prince was Abidan, the sone of Gedeon;
23 他军队被数的,共有三万五千四百名。
and al the oost of hise fiyteris, that weren noumbrid, fyue and thretti thousynde and foure hundrid.
24 凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
Alle that weren noumbrid in the castels of Effraym weren an hundrid thousynde and eiyte thousynde and oon hundrid; thei schulen go forth `the thridde bi her cumpenyes.
25 “在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
At the `part of the north the sones of Dan settiden tentis, of whiche the prince was Abiezer, the sone of Amysaddai;
26 他军队被数的,共有六万二千七百名。
al the oost of hise fiyteris, that weren noumbrid, two and sixti thousynde and seuene hundrid.
27 挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
Men of the lynage of Aser settiden tentis bisidis hym, of whiche the prince was Fegiel, the sone of Ochran;
28 他军队被数的,共有四万一千五百名。
and al the oost of hise fiyteris, that weren noumbrid, fourti thousynde `and a thousynde and fyue hundrid.
29 又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
Of the lynage of the sones of Neptalym the prince was Ahira, the sone of Henam; and al the oost of hise fiyteris,
30 他军队被数的,共有五万三千四百名。
thre and fifti thousynde and foure hundrid.
31 凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
Alle that weren noumbrid in the castels of Dan weren an hundrid thousynde seuene and fifti thousynde and sixe hundrid; thei schulen go forth the laste.
32 这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
This is the noumbre of the sones of Israel, bi the housis of her kynredis, and bi cumpenyes of the oost departid, sixe hundrid thousynde thre thousynde fyue hundrid and fifti.
33 惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
Sotheli the dekenes weren not noumbrid among the sones of Israel; for God comaundide so to Moises.
34 以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。
And the sones of Israel diden bi alle thingis whiche the Lord comaundide; thei settiden tentis bi her cumpenyes, and yeden forth bi the meynees, and housis of her fadris.

< 民数记 2 >