< 民数记 17 >

1 耶和华对摩西说:
et locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 “你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根;从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上,
loquere ad filios Israhel et accipe ab eis virgas singulas per cognationes suas a cunctis principibus tribuum virgas duodecim et uniuscuiusque nomen superscribes virgae suae
3 并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
nomen autem Aaron erit in tribu Levi et una virga cunctas eorum familias continebit
4 你要把这些杖存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
ponesque eas in tabernaculo foederis coram testimonio ubi loquar ad te
5 后来我所拣选的那人,他的杖必发芽。这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”
quem ex his elegero germinabit virga eius et cohibebo a me querimonias filiorum Israhel quibus contra vos murmurant
6 于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根;亚伦的杖也在其中。
locutusque est Moses ad filios Israhel et dederunt ei omnes principes virgas per singulas tribus fueruntque virgae duodecim absque virga Aaron
7 摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
quas cum posuisset Moses coram Domino in tabernaculo testimonii
8 第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
sequenti die regressus invenit germinasse virgam Aaron in domo Levi et turgentibus gemmis eruperant flores qui foliis dilatatis in amigdalas deformati sunt
9 摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看;他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
protulit ergo Moses omnes virgas de conspectu Domini ad cunctos filios Israhel videruntque et receperunt singuli virgas suas
10 耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
dixitque Dominus ad Mosen refer virgam Aaron in tabernaculum testimonii ut servetur ibi in signum rebellium filiorum et quiescant querellae eorum a me ne moriantur
11 摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
fecitque Moses sicut praeceperat Dominus
12 以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
dixerunt autem filii Israhel ad Mosen ecce consumpti sumus omnes perivimus
13 凡挨近耶和华帐幕的是必死的。我们都要死亡吗?”
quicumque accedit ad tabernaculum Domini moritur num usque ad internicionem cuncti delendi sumus

< 民数记 17 >