< 尼希米记 10 >

1 签名的是:哈迦利亚的儿子—省长尼希米,和西底家;
Sinetöidyissä asiakirjoissa ovat nämä nimet: Nehemia, Hakaljan poika, maaherra, ja Sidkia,
2 祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
Seraja, Asarja, Jeremia,
3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
Pashur, Amarja, Malkia,
4 哈突、示巴尼、玛鹿、
Hattus, Sebanja, Malluk,
5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
Haarim, Meremot, Obadja,
6 但以理、近顿、巴录、
Daniel, Ginneton, Baaruk,
7 米书兰、亚比雅、米雅民、
Mesullam, Abia, Miijamin,
8 玛西亚、璧该、示玛雅;
Maasja, Bilgai ja Semaja-nämä ovat pappeja.
9 又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
Leeviläisiä ovat: Jeesua, Asanjan poika, Binnui, Heenadadin jälkeläinen, Kadmiel
10 还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
ja heidän veljensä Sebanja, Hoodia, Kelita, Pelaja, Haanan,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
Miika, Rehob, Hasabja,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
Sakkur, Seerebja, Sebanja,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Hoodia, Baani ja Beninu.
14 又有民的首领,就是巴录、巴哈·摩押、以拦、萨土、巴尼、
Kansan päämiehiä ovat: Paros, Pahat-Mooab, Eelam, Sattu, Baani,
15 布尼、押甲、比拜、
Bunni, Asgad, Beebai,
16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
Adonia, Bigvai, Aadin,
17 亚特、希西家、押朔、
Aater, Hiskia, Assur,
18 荷第雅、哈顺、比赛、
Hoodia, Haasum, Beesai,
19 哈拉、亚拿突、尼拜、
Haarif, Anatot, Nuubai,
20 抹比押、米书兰、希悉、
Magpias, Mesullam, Heesir,
21 米示萨别、撒督、押杜亚、
Mesesabel, Saadok, Jaddua,
22 毗拉提、哈难、亚奈雅、
Pelatja, Haanan, Anaja,
23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
Hoosea, Hananja, Hassub,
24 哈罗黑、毗利哈、朔百、
Loohes, Pilha, Soobek,
25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
Rehum, Hasabna, Maaseja,
26 亚希雅、哈难、亚难、
Ahia, Haanan, Aanan,
27 玛鹿、哈琳、巴拿。
Malluk, Haarim ja Baana.
28 其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
Ja muu kansa, papit, leeviläiset, ovenvartijat, veisaajat, temppelipalvelijat ja kaikki, jotka ovat eristäytyneet pakanallisista kansoista Jumalan lain puolelle, sekä heidän vaimonsa, poikansa ja tyttärensä, kaikki, jotka pystyvät sen ymmärtämään,
29 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华—我们主的一切诫命、典章、律例;
liittyvät ylhäisiin veljiinsä, tulevat valalle ja vannovat vaeltavansa Jumalan lain mukaan, joka on annettu Jumalan palvelijan Mooseksen kautta, ja noudattavansa ja seuraavansa kaikkia Herran, meidän Herramme, käskyjä, oikeuksia ja säädöksiä.
30 并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
Me emme anna tyttäriämme maan kansoille emmekä ota heidän tyttäriänsä pojillemme vaimoiksi.
31 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
Me emme osta sapattina tai pyhäpäivänä maan kansoilta, jos ne tuovat kauppatavaraa tai viljaa mitä tahansa kaupaksi sapattina. Me jätämme joka seitsemäntenä vuotena maan lepäämään ja kaikki saatavat velkomatta.
32 我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
Me sitoudumme suorittamaan vuodessa kolmannes-sekelin palvelusta varten Jumalamme temppelissä:
33 就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
näkyleipiin, jokapäiväiseen ruokauhriin ja jokapäiväiseen polttouhriin, uhreihin sapatteina ja uudenkuun päivinä, juhlauhreihin ja pyhiin lahjoihin, syntiuhreihin sovituksen toimittamiseksi Israelille ja kaikkeen, mikä meidän Jumalamme temppelissä toimitettava on.
34 我们的祭司、利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华—我们 神的坛上。
Me, papit, leeviläiset ja kansa, olemme heittäneet arpaa uhrilahjahalkojen tuomisesta perhekunnittain Jumalamme temppeliin määräaikoina joka vuosi, poltettaviksi Herran, meidän Jumalamme, alttarilla, niinkuin laissa on kirjoitettuna.
35 又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
Me sitoudumme tuomaan maamme uutiset ja kaikkinaisten hedelmäpuiden uutiset joka vuosi Herran temppeliin
36 又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
sekä esikoiset pojistamme ja karjastamme, niinkuin laissa on kirjoitettuna, ja tuomaan raavaittemme ja lampaittemme esikoiset Jumalamme temppeliin, papeille, jotka toimittavat virkaansa meidän Jumalamme temppelissä.
37 并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
Me tuomme parhaat jyvärouheemme ja antimemme, parhaat kaikkinaisten puiden hedelmät, parhaan viinin ja öljyn papeille, Jumalamme temppelin kammioihin, ja maamme kymmenykset leeviläisille. Leeviläiset itse kantavat kymmenykset kaikista kaupungeista, missä meillä on maanviljelystä.
38 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
Ja papin, Aaronin pojan, tulee olla leeviläisten kanssa, heidän kantaessaan kymmenyksiä, ja leeviläisten tulee viedä kymmenykset kymmenyksistä meidän Jumalamme temppeliin, varastohuoneen kammioihin.
39 以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。
Sillä israelilaisten ja leeviläisten on vietävä anti jyvistä, viinistä ja öljystä näihin kammioihin, joissa pyhäkön kalut ja virkaansa toimittavat papit, ovenvartijat ja veisaajat ovat. Me emme laiminlyö Jumalamme temppeliä."

< 尼希米记 10 >