< 那鸿书 1 >

1 论尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鸿所得的默示。
Бреме Ниневији; књига од утваре Наума Елкошанина.
2 耶和华是忌邪施报的 神。 耶和华施报大有忿怒; 向他的敌人施报, 向他的仇敌怀怒。
Бог је ревнитељ и Господ је осветник; осветник је Господ и гневи се; Господ се свети противницима својим, и држи гнев према непријатељима својим.
3 耶和华不轻易发怒,大有能力, 万不以有罪的为无罪。 他乘旋风和暴风而来, 云彩为他脚下的尘土。
Господ је спор на гнев и велике је моћи; али никако не правда кривца; пут је Господњи у вихору и бури, и облаци су прах од ногу Његових.
4 他斥责海,使海干了, 使一切江河干涸。 巴珊和迦密的树林衰残; 黎巴嫩的花草也衰残了。
Запрећује мору и исушује га, и све реке исушује, вене Васан и Кармил, и цвет васански вене.
5 大山因他震动; 小山也都消化。 大地在他面前突起; 世界和住在其间的也都如此。
Горе се тресу од Њега, и хумови се растапају, а земља гори пред Њим и васиљена и све што живи у њој.
6 他发忿恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的忿怒如火倾倒; 磐石因他崩裂。
Пред гневом Његовим ко ће се одржати? И ко ће се опрети јарости гнева Његовог? Јарост се Његова излива као огањ, и стене се распадају пред Њим.
7 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
Добар је Господ, град је у невољи, и познаје оне који се уздају у Њ.
8 但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微, 又驱逐仇敌进入黑暗。
Али ће силном поплавом учинити крај месту њеном, и тама ће гонити непријатеље Његове.
9 尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢? 他必将你们灭绝净尽; 灾难不再兴起。
Шта смишљате Господу? Он ће учинити крај; неће се два пута подигнути погибао.
10 你们像丛杂的荆棘, 像喝醉了的人, 又如枯干的碎秸全然烧灭。
Јер као трње сплетени и као од вина пијани прождреће се као сува слама.
11 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
Из тебе је изашао који смишља зло Господу, саветник неваљао.
12 耶和华如此说: 尼尼微虽然势力充足,人数繁多, 也被剪除,归于无有。 犹大啊,我虽然使你受苦, 却不再使你受苦。
Овако вели Господ: Ако и јесу у сили и много их има, опет ће се исећи и проћи. Мучио сам те, нећу те више мучити.
13 现在我必从你颈项上折断他的轭, 扭开他的绳索。
Него ћу сада сломити јарам његов с тебе, и покидаћу твоје окове.
14 耶和华已经出令,指着尼尼微说: 你名下的人必不留后; 我必从你神的庙中除灭雕刻的偶像和铸造的偶像; 我必因你鄙陋,使你归于坟墓。
Али за тебе заповеди Господ да се не сеје више име твоје; из дома богова твојих истребићу ликове резане и ливене; начинићу ти од њега гроб кад будеш презрен.
15 看哪,有报好信传平安之人的脚登山,说: 犹大啊,可以守你的节期, 还你所许的愿吧! 因为那恶人不再从你中间经过, 他已灭绝净尽了。
Ето, на горама ноге оног који носи добре гласе, који оглашује мир. Празнуј, Јуда, своје празнике, испуњај завете своје, јер зликовац неће више пролазити по теби; сасвим се затро.

< 那鸿书 1 >