< 那鸿书 1 >

1 论尼尼微的默示,就是伊勒歌斯人那鸿所得的默示。
The burden of Ninive. The book of the vision of Nahum the Elcesite.
2 耶和华是忌邪施报的 神。 耶和华施报大有忿怒; 向他的敌人施报, 向他的仇敌怀怒。
The Lord is a jealous God, and a revenger: the Lord is a revenger, and hath wrath: the Lord taketh vengeance on his adversaries, and he is angry with his enemies.
3 耶和华不轻易发怒,大有能力, 万不以有罪的为无罪。 他乘旋风和暴风而来, 云彩为他脚下的尘土。
The Lord is patient, and great in power, and will not cleanse and acquit the guilty. The Lord’s ways are in a tempest, and a whirlwind, and clouds are the dust of his feet.
4 他斥责海,使海干了, 使一切江河干涸。 巴珊和迦密的树林衰残; 黎巴嫩的花草也衰残了。
He rebuketh the sea, and drieth it up: and bringeth all the rivers to be a desert. Basan languisheth and Carmel: and the dower of Libanus fadeth away.
5 大山因他震动; 小山也都消化。 大地在他面前突起; 世界和住在其间的也都如此。
The mountains tremble at him, and the hills are made desolate: and the earth hath quaked at his presence, and the world, and all that dwell therein.
6 他发忿恨,谁能立得住呢? 他发烈怒,谁能当得起呢? 他的忿怒如火倾倒; 磐石因他崩裂。
Who can stand before the face of his indignation? and who shall resist in the fierceness of his anger? his indignation is poured out like fire: and the rocks are melted by him.
7 耶和华本为善, 在患难的日子为人的保障, 并且认得那些投靠他的人。
The Lord is good and giveth strength in the day of trouble: and knoweth them that hope in him.
8 但他必以涨溢的洪水淹没尼尼微, 又驱逐仇敌进入黑暗。
But with a flood that passeth by, he will make an utter end of the place thereof: and darkness shall pursue his enemies.
9 尼尼微人哪,设何谋攻击耶和华呢? 他必将你们灭绝净尽; 灾难不再兴起。
What do ye devise against the Lord? he will make an utter end: there shall not rise a double affliction.
10 你们像丛杂的荆棘, 像喝醉了的人, 又如枯干的碎秸全然烧灭。
For as thorns embrace one another: so while they are feasting and drinking together, they shall be consumed as stubble that is fully dry.
11 有一人从你那里出来, 图谋邪恶,设恶计攻击耶和华。
Out of thee shall come forth one that imagineth evil against the Lord, contriving treachery in his mind.
12 耶和华如此说: 尼尼微虽然势力充足,人数繁多, 也被剪除,归于无有。 犹大啊,我虽然使你受苦, 却不再使你受苦。
Thus saith the Lord: Though they were perfect: and many of them so, yet thus shall they be cut off, and he shall pass: I have afflicted thee, and I will afflict thee no more.
13 现在我必从你颈项上折断他的轭, 扭开他的绳索。
And now I will break in pieces his rod with which he struck thy back, and I will burst thy bonds asunder.
14 耶和华已经出令,指着尼尼微说: 你名下的人必不留后; 我必从你神的庙中除灭雕刻的偶像和铸造的偶像; 我必因你鄙陋,使你归于坟墓。
And the Lord will give a commandment concerning thee, that no more of thy name shall be sown: I will destroy the graven and molten thing out of the house of thy God, I will make it thy grave, for thou art disgraced.
15 看哪,有报好信传平安之人的脚登山,说: 犹大啊,可以守你的节期, 还你所许的愿吧! 因为那恶人不再从你中间经过, 他已灭绝净尽了。
Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, and that preacheth peace: O Juda, keep thy festivals, and pay thy vows: for Belial shall no more pass through thee again, he is utterly cut off.

< 那鸿书 1 >