< 马太福音 5 >

1 耶稣看见这许多的人,就上了山,既已坐下,门徒到他跟前来,
And seeing the multitudes He went up to a mountain, and when He was set down, His disciples came to Him,
2 他就开口教训他们,说:
and He opened his mouth and taught them, saying,
3 虚心的人有福了! 因为天国是他们的。
Blessed are the poor in spirit; for theirs is the kingdom of heaven.
4 哀恸的人有福了! 因为他们必得安慰。
Blessed are they that mourn; for they shall be comforted.
5 温柔的人有福了! 因为他们必承受地土。
Blessed are the meek; for they shall inherit the earth.
6 饥渴慕义的人有福了! 因为他们必得饱足。
Blessed are they that hunger and thirst after righteousness; for they shall be satisfied.
7 怜恤人的人有福了! 因为他们必蒙怜恤。
Blessed are the merciful; for they shall obtain mercy.
8 清心的人有福了! 因为他们必得见 神。
Blessed are the pure in heart; for they shall see God.
9 使人和睦的人有福了! 因为他们必称为 神的儿子。
Blessed are the peace-makers; for they shall be called the children of God.
10 为义受逼迫的人有福了! 因为天国是他们的。
Blessed are they, who are persecuted for righteousness sake; for theirs is the kingdom of heaven.
11 “人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!
Blessed are ye when men shall revile and persecute you, and utter all manner of reproach against you falsly, for my sake:
12 应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”
rejoice and be exceeding glad; for great will be your reward in heaven: for so they persecuted the prophets, that were before you.
13 “你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再咸呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。
Ye are the salt of the earth, but if the salt be grown insipid, wherewith shall it be seasoned? it is no longer fit for any thing, but to be thrown out of doors, and trodden under foot.
14 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
Ye are the light of the world: a city, that is situated on a hill, cannot be hid.
15 人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。
Nor do men light a candle, to put it under a bushel, but on a candlestick: and then it giveth light to all in the house.
16 你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”
So let your light shine before men, that they may see your good works, and glorify your father, who is in heaven.
17 “莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。
Think not that I am come to abrogate the law, or the prophets: I am not come to abolish, but to compleat them:
18 我实在告诉你们,就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。
for verily I say unto you, Till heaven and earth pass away, not one jot nor one tittle shall pass from the law, till all be compleated.
19 所以,无论何人废掉这诫命中最小的一条,又教训人这样做,他在天国要称为最小的。但无论何人遵行这诫命,又教训人遵行,他在天国要称为大的。
Whosoever therefore shall break one of the left of these commandments, and thereby teach men so to do, he shall be esteemed very little in the kingdom of heaven: but whoever shall do as well as teach them, he shall be accounted great in the kingdom of heaven.
20 我告诉你们,你们的义若不胜于文士和法利赛人的义,断不能进天国。”
For I tell you, that unless your righteousness exceed that of the scribes and pharisees, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
21 “你们听见有吩咐古人的话,说:‘不可杀人’;又说:‘凡杀人的难免受审判。’
Ye have heard, that it was said to the ancients, Thou shalt not kill; and whosoever committeth murder, shall be liable to the judgment:
22 只是我告诉你们,凡向弟兄动怒的,难免受审断;凡骂弟兄是拉加的,难免公会的审断;凡骂弟兄是魔利的,难免地狱的火。 (Geenna g1067)
but I say unto you, that whosoever is angry with his brother without cause shall be liable to the judgment; and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be obnoxious to the council; but whosoever shall say, "Thou fool," shall be in danger of hell-fire. (Geenna g1067)
23 所以,你在祭坛上献礼物的时候,若想起弟兄向你怀怨,
Therefore, if thou bring thine offering to the altar, and there remembrest that thy brother hath any complaint against thee;
24 就把礼物留在坛前,先去同弟兄和好,然后来献礼物。
leave thy gift there before the altar, and go and first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.
25 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
Be friends with thine adversary quickly, while thou art in the way with him; least the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison:
26 我实在告诉你,若有一文钱没有还清,你断不能从那里出来。”
verily, I say unto thee, thou shalt not come out from thence, till thou hast paid the very last farthing.
27 “你们听见有话说:‘不可奸淫。’
Ye have heard, that it was said to the ancients, Thou shalt not commit adultery:
28 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
but I tell you, that whosoever looketh on a woman, so as to lust after her, hath already debauched her in his heart.
29 若是你的右眼叫你跌倒,就剜出来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身丢在地狱里。 (Geenna g1067)
And therefore if thy right eye cause thee to offend, pluck it out and cast it from thee; for it is better for thee that one part of thee perish, than that thy whole body should be cast into hell: (Geenna g1067)
30 若是右手叫你跌倒,就砍下来丢掉,宁可失去百体中的一体,不叫全身下入地狱。” (Geenna g1067)
and if thy right hand cause thee to offend, cut it off and cast it from thee; for it is better for thee that one of thy limbs should perish, than that thy whole body should be cast into hell. (Geenna g1067)
31 “又有话说:‘人若休妻,就当给她休书。’
And it has been said, whosoever would put away his wife, let him give her a bill of divorce:
32 只是我告诉你们,凡休妻的,若不是为淫乱的缘故,就是叫她作淫妇了;人若娶这被休的妇人,也是犯奸淫了。”
but I say unto you, that whosoever shall put away his wife, except on account of whoredom, tempteth her to commit adultery; and if any man marry her that is divorced, he committeth adultery.
33 “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
Again, ye have heard, that it was said to the ancients, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
34 只是我告诉你们,什么誓都不可起。不可指着天起誓,因为天是 神的座位;
but I say unto you, swear not at all; neither by heaven, for it is the throne of God;
35 不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城;
nor by the earth, for it is his footstool; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King: neither shalt thou swear by thy head,
36 又不可指着你的头起誓,因为你不能使一根头发变黑变白了。
for thou canst not make one hair of it white or black:
37 你们的话,是,就说是;不是,就说不是;若再多说就是出于那恶者。”
but let your conversation be yea, yea; no, no; for whatever is more than these, cometh from the evil one.
38 “你们听见有话说:‘以眼还眼,以牙还牙。’
Ye have heard, that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
39 只是我告诉你们,不要与恶人作对。有人打你的右脸,连左脸也转过来由他打;
but I say unto you, Set not yourselves against him that injures you, but if any one smite thee on thy right cheek, rather turn to him the other also:
40 有人想要告你,要拿你的里衣,连外衣也由他拿去;
and if any one would go to law with thee, to take away thy coat, let him have thy cloak also, rather than strive with him:
41 有人强逼你走一里路,你就同他走二里;
and if any one shall force thee one mile, go with him two.
42 有求你的,就给他;有向你借贷的,不可推辞。”
Give to him that asketh thee, and him, that would borrow of thee, turn not away.
43 “你们听见有话说:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
Ye have heard, that it has been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy:
44 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
but I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them that abuse you and persecute you;
45 这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。
that ye may be the children of your heavenly Father; for He causeth his sun to rise on the evil and the good, and sendeth rain upon the just and the unjust.
46 你们若单爱那爱你们的人,有什么赏赐呢?就是税吏不也是这样行吗?
For if ye love only them that love you, what reward do ye expect? do not even the publicans the same?
47 你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗?
and if ye embrace your brethren only, what do ye more than others? do not the publicans so likewise?
48 所以,你们要完全,像你们的天父完全一样。”
Be ye therefore perfect in love and goodness, as your Father who is in heaven is perfect.

< 马太福音 5 >