< 马太福音 28 >

1 安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。
Ita, malmalpasen idi ti Aldaw a Panaginana, iti parbangon ti umuna nga aldaw ti lawas, napan kinita da Maria Magdalena ken ti sabali pay a Maria ti tanem.
2 忽然,地大震动;因为有主的使者从天上下来,把石头滚开,坐在上面。
Pagammoan, adda napigsa a gin-gined, ta adda anghel ti Apo a bimmaba manipud langit nga immay nangitulid iti bato sa nagtugaw iti daytoy.
3 他的相貌如同闪电,衣服洁白如雪。
Kasla kimat ti langana, ken ti kawesna ket kas kapuraw iti niebe.
4 看守的人就因他吓得浑身乱战,甚至和死人一样。
Nagpigerger iti buteng dagiti guardia ket nagbalinda a kasla natay a lallaki.
5 天使对妇女说:“不要害怕!我知道你们是寻找那钉十字架的耶稣。
Nagsao ti anghel kadagiti babbai a kinunana kadakuada, “Saankayo nga agbuteng, ta ammok a sapsapulenyo ni Jesus, a nailansa iti krus.
6 他不在这里,照他所说的,已经复活了。你们来看安放主的地方。
Awan isuna ditoy ngem nagungaren, a kas iti kinunana. Umayyo kitaen ti disso a nakaipaiddaan ti Apo.
7 快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了。”
Mapankayo a dagus ket ibagayo kadagiti adalanna, 'Nagungar isuna manipud kadagiti natay. Kitaenyo, mapan isuna nga umuna kadakayo idiay Galilea. Sadiay makitayonto isuna.' Kitaenyo, imbagakon kadakayo.”
8 妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。
Dagus a pimmanaw dagiti babbai iti tanem a mabutbuteng ken agragrag-o ket nagtarayda a mapan mangibaga kadagiti adalan.
9 忽然,耶稣遇见她们,说:“愿你们平安!”她们就上前抱住他的脚拜他。
Pagammoan, nasabatda ni Jesus ket kinunana, “Kablaawankayo.” Immasideg dagiti babbai, inarakopda dagiti sakana, ket nagdaydayawda kenkuana.
10 耶稣对她们说:“不要害怕!你们去告诉我的弟兄,叫他们往加利利去,在那里必见我。”
Ket kinuna ni Jesus kadakuada, “Saankayo nga agbuteng. Mapanyo ibaga kadagiti kakabsatko a mapanda idiay Galilea. Makitadakto sadiay.”
11 她们去的时候,看守的兵有几个进城去,将所经历的事都报给祭司长。
Ita, kabayatan ti ipapan dagiti babbai, napan met iti siudad dagiti sumagmamano a soldado nagbantay ket imbagada kadagiti panguloen a papadi dagiti amin a banag a napasamak.
12 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:
Idi nakisinnarak dagiti papadi ken dagiti panglakayen ken nagtutungtonganda dayta a banag a kaduada dagiti nagbantay, nangtedda iti dakkel a gatad ti kuarta kadagiti soldado
13 “你们要这样说:‘夜间我们睡觉的时候,他的门徒来,把他偷去了。’
ket imbagada kadakuada, “Ibagayo kadagiti dadduma, 'Immay dagiti adalan ni Jesus iti rabii ket tinakawda ti bagina bayat a matmaturogkami.'
14 倘若这话被巡抚听见,有我们劝他,保你们无事。”
No makadanon daytoy a damag iti gobernador, allukoyenmi isuna ket awan ti pakadanaganyo.”
15 兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。
Innala ngarud dagiti soldado ti kuarta ket inaramidda iti naibilin kadakuada. Nagwaras daytoy a padamag dagiti amin a Judio ket agtultuloy agingga ita.
16 十一个门徒往加利利去,到了耶稣约定的山上。
Ngem napan dagiti sangapulo ket maysa nga adalan idiay Galilea, iti bantay nga imbilin ni Jesus kadakuada.
17 他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。
Idi nakitada isuna, nagdayawda kenkuana ngem nagduadua dagiti dadduma.
18 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
Napan nakisarita ni Jesus kadakuada ket kinunana, “Naiteden amin a turay kaniak iti langit ken iti daga.
19 所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗。
Mapankayo ngarud ket mangpataudkayo kadagiti adalak iti amin a nasion. Bautisaranyo ida iti nagan ti Ama, ti Anak, ken ti Espiritu Santo.
20 凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。” (aiōn g165)
Isuroyo ida nga agtulnog kadagiti amin a banbanag nga imbilinko kadakayo. Ket makitayo, addaakto kadakayo a kankanayon inggana iti panungpalan iti lubong.” (aiōn g165)

< 马太福音 28 >