< 路加福音 21 >

1 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里,
He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
2 又见一个穷寡妇投了两个小钱,
He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
3 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多;
He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
4 因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。”
for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
5 有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的;
As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
6 耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。”
“As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
7 他们问他说:“夫子!什么时候有这事呢?这事将到的时候有什么预兆呢?”
They asked him, “Rabbi, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
8 耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑;因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,又说:‘时候近了’,你们不要跟从他们!
He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
9 你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。”
When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
10 当时,耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国;
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
11 地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹从天上显现。
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
12 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。
But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13 但这些事终必为你们的见证。
It will turn out as a testimony for you.
14 所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉;
Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
15 因为我必赐你们口才、智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。
for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
16 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。
You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
17 你们要为我的名被众人恨恶,
You will be hated by all men for my name’s sake.
18 然而,你们连一根头发也必不损坏。
And not a hair of your head will perish.
19 你们常存忍耐,就必保全灵魂。”
“By your endurance you will win your lives.
20 “你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。
“But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
21 那时,在犹太的应当逃到山上;在城里的应当出来;在乡下的不要进城;
Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
22 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。
Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.
24 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。”
They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
25 “日、月、星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦;因海中波浪的响声,就慌慌不定。
“There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
26 天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀驾云降临。
Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
28 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”
But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
29 耶稣又设比喻对他们说:“你们看无花果树和各样的树;它发芽的时候,你们一看见,自然晓得夏天近了。
He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
31 这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得 神的国近了。
Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
32 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
33 天地要废去,我的话却不能废去。”
Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
34 “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们;
“So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
35 因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。
For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
36 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
37 耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山,名叫橄榄山住宿。
Every day Yeshua was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
38 众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。
All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

< 路加福音 21 >