< 路加福音 17 >

1 耶稣又对门徒说:“绊倒人的事是免不了的;但那绊倒人的有祸了。
And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
2 就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
It would be well for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea, before he made trouble for any of these little ones.
3 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
Give attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.
4 倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
5 使徒对主说:“求主加增我们的信心。”
And the twelve said to the Lord, Make our faith greater.
6 主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要拔起根来,栽在海里’,它也必听从你们。
And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
7 你们谁有仆人耕地或是放羊,从田里回来,就对他说:‘你快来坐下吃饭’呢?
But which of you, having a servant who is ploughing or keeping sheep, will say to him, when he comes in from the field, Come now and be seated and have a meal,
8 岂不对他说:‘你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝’吗?
Will he not say, Get a meal for me, and make yourself ready and see to my needs till I have had my food and drink; and after that you may have yours?
9 仆人照所吩咐的去做,主人还谢谢他吗?
Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
10 这样,你们做完了一切所吩咐的,只当说:‘我们是无用的仆人,所做的本是我们应分做的。’”
In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.
11 耶稣往耶路撒冷去,经过撒马利亚和加利利。
And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
12 进入一个村子,有十个长大麻风的,迎面而来,远远地站着,
And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
13 高声说:“耶稣,夫子,可怜我们吧!”
Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.
14 耶稣看见,就对他们说:“你们去把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。
And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.
15 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;
16 又俯伏在耶稣脚前感谢他;这人是撒马利亚人。
And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.
17 耶稣说:“洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢?
And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?
18 除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与 神吗?”
Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?
19 就对那人说:“起来,走吧!你的信救了你了。”
And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
20 法利赛人问:“神的国几时来到?”耶稣回答说:“神的国来到不是眼所能见的。
And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:
21 人也不得说:‘看哪,在这里!看哪,在那里!’因为 神的国就在你们心里。”
And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.
22 他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it.
23 人将要对你们说:‘看哪,在那里!看哪,在这里!’你们不要出去,也不要跟随他们!
And if they say to you, See, it is there! or, It is here! do not go away, or go after them.
24 因为人子在他降临的日子,好像闪电从天这边一闪直照到天那边。
For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.
25 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.
26 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
27 那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.
28 又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。
In the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;
29 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.
30 人子显现的日子也要这样。
So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
31 当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。
On that day, if anyone is on the roof of the house, and his goods are in the house, let him not go down to take them away; and let him who is in the field not go back to his house.
32 你们要回想罗得的妻子。
Keep in mind Lot's wife.
33 凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。
If anyone makes an attempt to keep his life, it will be taken from him, but if anyone gives up his life, he will keep it.
34 我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个。
I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.
35 两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。”
Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.
37 门徒说:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣说:“尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”
And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together.

< 路加福音 17 >