< 路加福音 14 >

1 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。
And it happened, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him.
2 在他面前有一个患水臌的人。
And look, a certain man who had dropsy was in front of him.
3 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
Yeshua, answering, spoke to the Law scholars and Pharisees, saying, "Is it lawful to heal on the Sabbath or not?"
4 他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了;
But they were silent. He took him, and healed him, and let him go.
5 便对他们说:“你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉它上来呢?”
He answered them, "Which of you, if your son or an ox fell into a well, would not immediately pull him out on a Sabbath day?"
6 他们不能对答这话。
But they could make no reply to this.
7 耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说:
He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them,
8 “你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客被他请来;
"When you are invited by anyone to a marriage feast, do not sit in the best seat, since perhaps someone more honorable than you might be invited by him,
9 那请你们的人前来对你说:‘让座给这一位吧!’你就羞羞惭惭地退到末位上去了。
and he who invited both of you would come and tell you, 'Make room for this person.' Then you would begin, with shame, to take the lowest place.
10 你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:‘朋友,请上座。’那时,你在同席的人面前就有光彩了。
But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, 'Friend, move up higher.' Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you.
11 因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
For everyone who exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted."
12 耶稣又对请他的人说:“你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。
He also said to the one who had invited him, "When you make a dinner or a supper, do not call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors, or perhaps they might also return the favor, and pay you back.
13 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind;
14 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。”
and you will be blessed, because they do not have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous."
15 同席的有一人听见这话,就对耶稣说:“在 神国里吃饭的有福了!”
Now when one of those who were reclining with him heard these things, he said to him, "Blessed is he who will eat bread in the Kingdom of God."
16 耶稣对他说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。
But he said to him, "A certain man made a great supper, and he invited many people.
17 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都齐备了。’
And he sent his servant at the hour for supper to tell those who were invited, 'Come, for everything is ready now.'
18 众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’
They all as one began to make excuses. "The first said to him, 'I have bought a field, and I must go and see it. Please have me excused.'
19 又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’
"Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.'
20 又有一个说:‘我才娶了妻,所以不能去。’
"Another said, 'I have married a wife, and therefore I cannot come.'
21 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’
"That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, 'Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.'
22 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’
"The servant said, 'Lord, it is done as you commanded, and there is still room.'
23 主人对仆人说:‘你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。
"The lord said to the servant, 'Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
24 我告诉你们,先前所请的人没有一个得尝我的筵席。’”
For I tell you that none of those individuals who were invited will taste of my supper.'"
25 有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说:
Now large crowds were going with him. He turned and said to them,
26 “人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父 母、妻子、儿女、弟兄、姊妹,和自己的性命,就不能作我的门徒。
"If anyone comes to me, and does not hate his own father, mother, wife, children, brothers, and sisters, yes, and his own life also, he cannot be my disciple.
27 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。
Whoever does not bear his own cross, and come after me, cannot be my disciple.
28 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢?
For which of you, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, to see if he has enough to complete it?
29 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他,说:
Or perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, everyone who sees begins to mock him,
30 ‘这个人开了工,却不能完工。’
saying, 'This man began to build, and was not able to finish.'
31 或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗?
Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
32 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
Or else, while the other is yet a great way off, he sends an envoy, and asks for conditions of peace.
33 这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。”
So therefore whoever of you who does not renounce all that he has, he cannot be my disciple.
34 “盐本是好的;盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it?
35 或用在田里,或堆在粪里,都不合式,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听!”
It is fit neither for the soil nor for the manure pile. It is thrown out. He who has ears to hear, let him hear."

< 路加福音 14 >