< 利未记 22 >

1 耶和华对摩西说:
Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣、归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。
"Tell Aaron and his sons to separate themselves from the holy things of the children of Israel, which they make holy to me, and that they not profane my holy name. I am Jehovah.
3 你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽、亲近以色列人所分别为圣、归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。
"Tell them, 'If anyone of all your descendants throughout your generations approaches the holy things, which the children of Israel make holy to Jehovah, having his uncleanness on him, that soul shall be cut off from before me. I am Jehovah.
4 亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物,或是遗精的人,
"'No man of the descendants of Aaron is a leper or has an issue, may eat of the holy things, until he is clean. Whoever touches anything that is unclean by the dead, a man who has had a seminal emission;
5 或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净),
or whoever touches any crawling creature, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatever uncleanness he has;
6 摸了这些人、物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。
the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water.
7 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。
When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
8 自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。
That which dies of itself, or is torn by animals, he shall not eat, defiling himself by it. I am Jehovah.
9 所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。
"'They shall therefore follow my requirements, lest they bear sin for it, and die because of it, if they profane it. I am Jehovah who sanctifies them.
10 “凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物;
"'No stranger shall eat of the holy thing: a foreigner living with the priests, or a hired servant, shall not eat of the holy thing.
11 倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物;生在他家的人也可以吃。
But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread.
12 祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
If a priest's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
13 但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。
But if a priest's daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's bread: but no stranger shall eat any of it.
14 若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一交给祭司。
"'If a man eats something holy unwittingly, then he shall add the fifth part of its value to it, and shall give the holy thing to the priest.
15 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物,
The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Jehovah,
16 免得他们在吃圣物上自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。”
and so cause them to bear the iniquity that brings guilt, when they eat their holy things: for I am Jehovah who sanctifies them.'"
17 耶和华对摩西说:
Jehovah spoke to Moses, saying,
18 “你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的,
"Speak to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel, and say to them, 'Any man of the house of Israel or the foreigners who sojourn in Israel, who offers his offering, whether it be any of their vows, or any of their freewill offerings, which they offer to Jehovah for a burnt offering;
19 要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。
that you may be accepted, you shall offer a male without blemish, of the bulls, of the sheep, or of the goats.
20 凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。
But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you.
21 凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的才蒙悦纳。
Whoever offers a sacrifice of peace offerings to Jehovah to accomplish a vow, or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.
22 瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
Blind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore, you shall not offer these to Jehovah, nor make an offering by fire of them on the altar to Jehovah.
23 无论是公牛是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上;用以还愿,却不蒙悦纳。
Either a bull or a lamb that has any deformity or lacking in his parts, that you may offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
24 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上也不可这样行。
That which has its testicles bruised, crushed, broken, or cut, you shall not offer to Jehovah; neither shall you do thus in your land.
25 这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们 神的食物献上;因为这些都有损坏,有残疾,不蒙悦纳。”
Neither shall you offer the bread of your God from the hand of a foreigner of any of these; because their corruption is in them. There is a blemish in them. They shall not be accepted for you.'"
26 耶和华晓谕摩西说:
Jehovah spoke to Moses, saying,
27 “才生的公牛,或是绵羊或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。
"When a bull, or a sheep, or a goat, is born, then it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for the offering of an offering made by fire to Jehovah.
28 无论是母牛是母羊,不可同日宰母和子。
Whether it is an ox or a sheep, you shall not kill it and its young both in one day.
29 你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。
"When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
30 要当天吃,一点不可留到早晨。我是耶和华。
It shall be eaten on the same day; you shall leave none of it until the morning. I am Jehovah.
31 “你们要谨守遵行我的诫命。我是耶和华。
"Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Jehovah.
32 你们不可亵渎我的圣名;我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华,
You shall not profane my holy name, but I will be made holy among the children of Israel. I am Jehovah who makes you holy,
33 把你们从埃及地领出来,作你们的 神。我是耶和华。”
who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Jehovah."

< 利未记 22 >