< 利未记 18 >

1 耶和华对摩西说:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 “你晓谕以色列人说:我是耶和华—你们的 神。
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Ich bin der HERR, euer Gott.
3 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。
Ihr sollt nicht tun nach den Werken des Landes Ägypten, darinnen ihr gewohnet habt, auch nicht nach den Werken des Landes Kanaan, darein ich euch führen will; ihr sollt auch euch nach ihrer Weise nicht halten.
4 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
Sondern nach einen Rechten sollt ihr tun und meine Satzungen sollt ihr halten, daß ihr darinnen wandelt; denn ich bin der HERR, euer Gott.
5 所以,你们要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
Darum sollt ihr meine Satzungen halten und meine Rechte. Denn welcher Mensch dieselben tut, der wird dadurch leben; denn ich bin der HERR.
6 “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Scham zu blößen; denn ich bin der HERR.
7 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
Du sollst deines Vaters und deiner Mutter Scham nicht blößen; es ist deine Mutter, darum sollst du ihre Scham nicht blößen.
8 不可露你继母的下体;这本是你父亲的下体。
Du sollst deines Vaters Weibes Scham nicht blößen; denn es ist deines Vaters Scham.
9 你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。
Du sollst deiner Schwester Scham, die deines Vaters oder deiner Mutter Tochter ist, daheim oder draußen geboren, nicht blößen.
10 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。
Du sollst deines Sohns oder deiner Tochter Tochter Scham nicht blößen; denn es ist deine Scham.
11 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
Du sollst der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, Scham nicht blößen.
12 不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
Du sollst deines Vaters Schwester Scham nicht blößen; denn es ist deines Vaters nächste Blutsfreundin.
13 不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
Du sollst deiner Mutter Schwester Scham nicht blößen denn es ist deiner Mutter nächste Blutsfreundin.
14 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
Du sollst deines Vaters Bruders Scham nicht blößen, daß du sein Weib nehmest; denn sie ist deine Base.
15 不可露你儿妇的下体;她是你儿子的妻,不可露她的下体。
Du sollst deiner Schnur Scham nicht blößen; denn es ist deines Sohns Weib, darum sollst du ihre Scham nicht blößen.
16 不可露你弟兄妻子的下体;这本是你弟兄的下体。
Du sollst deines Bruders Weibes Scham nicht blößen; denn sie ist deines Bruders Scham.
17 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
Du sollst deines Weibes samt ihrer Tochter Scham nicht blößen, noch ihres Sohns Tochter oder Tochter Tochter nehmen, ihre Scham zu blößen; denn es ist ihre nächste Blutsfreundin, und ist ein Laster.
18 你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
Du sollst auch deines Weibes Schwester nicht nehmen neben ihr, ihre Scham zu blößen, ihr zuwider, weil sie noch lebet.
19 “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
Du sollst nicht zum Weibe gehen, weil sie ihre Krankheit hat, in ihrer Unreinigkeit ihre Scham zu blößen.
20 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。
Du sollst auch nicht bei deines nächsten Weib liegen, sie zu besamen, damit du dich an ihr verunreinigest.
21 不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
Du sollst auch deines Samens nicht geben, daß es dem Molech verbrannt werde, daß du nicht entheiligest den Namen deines Gottes; denn ich bin der HERR.
22 不可与男人苟合,像与女人一样;这本是可憎恶的。
Du sollst nicht bei Knaben liegen wie beim Weibe; denn es ist ein Greuel.
23 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合;这本是逆性的事。
Du sollst auch bei keinem Tier liegen, daß du mit ihm verunreiniget werdest. Und kein Weib soll mit einem Tier zu schaffen haben; denn es ist ein Greuel.
24 “在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己;
Ihr sollt euch in dieser keinem verunreinigen; denn in diesem allem haben sich verunreiniget die Heiden, die ich vor euch her will ausstoßen,
25 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
und das Land dadurch verunreiniget ist. Und ich will ihre Missetat an ihnen heimsuchen, daß das Land seine Einwohner ausspeie.
26 故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行,(
Darum haltet meine Satzungen und Rechte und tut dieser Greuel keine, weder der Einheimische noch der Fremdling unter euch;
27 在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,)
denn alLE solche Greuel haben die Leute dieses Landes getan, die vor euch waren, und haben das Land verunreiniget;
28 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
auf daß euch nicht auch das Land ausspeie, wenn ihr es verunreiniget, gleichwie es die Heiden hat ausgespeiet, die vor euch waren.
29 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。
Denn welche diese Greuel tun, deren Seelen sollen ausgerottet werden von ihrem Volk.
30 所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华—你们的 神。”
Darum haltet meine Satzung, daß ihr nicht tut nach den greulichen Sitten, die vor euch waren, daß ihr nicht damit verunreiniget werdet; denn ich bin der HERR, euer Gott.

< 利未记 18 >