< 耶利米哀歌 5 >

1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Señor, por favor, recuerda lo que nos ha pasado. ¡Míranos y date cuenta de cómo hemos sido humillados!
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
La tierra que poseíamos ha sido entregada a extraños, nuestras casas han sido entregadas a extranjeros.
3 我们是无父的孤儿; 我们的母亲好像寡妇。
Hemos perdido a nuestros padres y nuestras madres son viudas ahora.
4 我们出钱才得水喝; 我们的柴是人卖给我们的。
El agua que bebemos la tenemos que pagar, la leña nos sale cara.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Como animales, nos llevan con arneses al cuello; Estamos agotados, pero no encontramos descanso.
6 我们投降埃及人和亚述人, 为要得粮吃饱。
Nos aliamos con Egipto y Asiria para poder tener mucha comida.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Nuestros antepasados pecaron y se han ido, pero nosotros estamos siendo castigados por sus pecados.
8 奴仆辖制我们, 无人救我们脱离他们的手。
Siervos de nuestro conquistador nos dominan; nadie puede salvarnos de su poder.
9 因为旷野的刀剑, 我们冒着险才得粮食。
Cuando buscamos comida, tomamos nuestras vidas en nuestras manos, a causa de los asaltantes armados en el desierto.
10 因饥饿燥热, 我们的皮肤就黑如炉。
Nuestra piel está caliente como un horno a causa de la fiebre provocada por el hambre.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 他们吊起首领的手, 也不尊敬老人的面。
A los príncipes los han colgado de las manos; no respetan a los ancianos.
13 少年人扛磨石, 孩童背木柴,都绊跌了。
Los jóvenes son obligados a trabajar en los molinos de mano; los muchachos se tambalean bajo los fardos de leña.
14 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
Los ancianos han abandonado sus lugares en la puerta de la ciudad; los jóvenes han dejado de tocar su música.
15 我们心中的快乐止息, 跳舞变为悲哀。
Ya no hay alegría para nosotros; nuestro baile se ha convertido en luto.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Qué desastre nos ha sobrevenido por haber pecado!
17 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
Por todo esto, estamos enfermos del corazón; por todo esto, podemos apenas mirar;
18 锡安山荒凉, 野狗行在其上。
A causa del Monte Sion, que ha sido abandonado, y donde sólo los zorros deambulan.
19 耶和华啊,你存到永远; 你的宝座存到万代。
¡Pero tú, Señor, vives para siempre! ¡Tú gobiernas por todas las generaciones!
20 你为何永远忘记我们? 为何许久离弃我们?
¿Por qué nos has olvidado durante tanto tiempo? ¿Por qué nos has abandonado durante tantos años?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Tráenos de regreso a ti, Señor, para que podamos volver a estar contigo. Por favor, restaura nuestras vidas a como era antes.
22 你竟全然弃绝我们, 向我们大发烈怒?
¿O es que nos has rechazado por completo? ¿Estás realmente enfadado con nosotros?

< 耶利米哀歌 5 >