< 耶利米哀歌 5 >
1 耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事, 观看我们所受的凌辱。
Lembra-te, Senhor, do que nos tem sucedido: considera, e olha o nosso opróbrio.
2 我们的产业归与外邦人; 我们的房屋归与外路人。
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
órfãos somos sem pai, nossas mães são como viúvas.
A nossa água por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 追赶我们的,到了我们的颈项上; 我们疲乏不得歇息。
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
Aos egípcios estendemos as mãos, e aos siros, para nos fartarem de pão.
7 我们列祖犯罪,而今不在了; 我们担当他们的罪孽。
Nossos pais pecaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
Servos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
Nossa pele se enegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 敌人在锡安玷污妇人, 在犹大的城邑玷污处女。
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judá.
Os príncipes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
Os velhos cessaram de se assentarem à porta, os mancebos de sua canção.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 冠冕从我们的头上落下; 我们犯罪了,我们有祸了!
Já caiu a coroa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por ele.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu trono de geração em geração.
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 耶和华啊,求你使我们向你回转, 我们便得回转。 求你复新我们的日子,像古时一样。
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como de antes.
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?